在今天看見明天
熱門: 鋼鐵股 富邦金 開發金 鴻海 升息

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 559筆,顯示第2頁/6頁

同事叫你Hit me again! 你可別真的揍他

Sam的外籍同事去拜訪一位新客戶,談一個產品發表的案子,他問同事,談得如何?外籍同事說: "We hit it off right away. " 天哪,怎麼第一次見面就大打出手了?這是怎麼回事?來看看hit這個字的道地用法。

老外說 Sorry, fat finger! 跟手指胖不胖沒關係

Mark收到外國同事傳來一張莫名其妙的照片,他覺得很奇怪,就問同事: "Why did you send me that picture?" 外籍同事回答: "Sorry, I've got fat fingers." Fat finger? 胖手指?Mark再看看照片,裡面完全沒有手指啊!同事的手指會很胖嗎? 今天來看看finger的道地用法。

老外在社媒上問What’s your handle? 是啥意思

James在社交媒體上和外國朋友聊天,他請朋友上IG網站看他的一篇貼文。外國朋友問他: What’s your handle? Handle?怎麼在這時談「把手」呀?這朋友也太雞同鴨講了吧!Handle這個字,我們熟悉動詞用法,今天來看看幾個道地的名詞用法。

"You’re full of."是讚美你,還是罵你?

Michael和外籍老闆聽了一家新創公司的pitch之後,他問老闆覺得如何。 老闆回答: "That’s just a lot of hot air." “Hot air?” 難道是天氣太熱了嗎?還是氣氛太熱絡?Michael搞不清楚老闆是什麼意思。今天來看看air的道地用法。

老外請你Take five,不是要你拿五個東西!

Sam的辦公室大家在趕一個案子,忙得不可開交時,外籍老闆大喊一聲: "Everybody, let's take five.!" 拿五個什麼?Sam一直等老闆講,到底什麼東西要拿五個,結果看大家一窩蜂跑掉了。他們去拿什麼呢?其實take five不是拿五個!來看和five相關的道地用法。

外商公司最愛用的8個英文字

有一位世界公民文化中心的學生問,「commitment」和「contribution」究竟有什麼不同? 有一則英國笑話回答了這個問題。有一隻雞和一頭豬一起旅行,走了很久都餓了。眼睛尖的雞看到了附近有一家餐館,到了門口一看招牌,寫著「今日特價:火腿蛋三明治!」 豬叫了起來:「Hold it!」 雞問:「What’s the matter? 」 豬說:「你做了貢獻(contribution),而我卻得賣命(commitment)。」(All they want from you is a contribution. They are asking me for total commitment!) 這英式幽默你看出笑點了嗎?雞生蛋,可以不停地生,起碼還活著,這叫contribution;豬呢,做成了火腿,徹底犧牲,這叫commitment。所以當你的老闆要你commit或給commitment,想清楚一點!假如你只是想要contribution。 今天我們來談談,外商企業最愛用的8個字。這8個字其實隱含了很實際的企業生存之道。

手機沒流量了,請不要說I am out of traffic!

Maggie在海外出差,外籍主管打電話來的時候,她的網路流量快用完了,馬上要斷線,她急忙說: “I am out of traffic.” 主管以為Maggie困在塞車中。就問她: “Are you stuck in a traffic jam?” 怎麼會有這樣的誤解?今天來看看和手機應用相關的英文表達。

請老外幫你留一個位子,不是Leave a seat,而是……

May和外籍朋友要去看一場表演,朋友先到了,她請朋友幫她「留」一個位子,她說: Please leave a seat for me. 說了之後,她發現外國朋友不太懂他的意思,留一個座位,不是用leave a seat嗎?怎麼會不懂?其實是她用錯字了。

老外說Go back to the drawing board,不是要你回到哪裡去!

Sam給客戶送了一個提案,客戶沒採納,正垂頭喪氣,剛好遇到一起負責提案外籍同事。外籍同事說: "Let's go back to the drawing board." 辧公室裡有什麼畫板嗎?同事要他去哪裡呢?Sam一臉不解。原來go back to drawing board意思是「重新來過」。

Work your socks off 不是要你脫下襪子工作

Steven的辦公室裡,趕工趕得人仰馬翻。他很擔心沒辦法如期完成,想和老闆爭取多一點時間,老闆說:We have to work our socks off to get it done on time. Steven覺得很疑惑,為什麼要脫掉襪子去工作?今天來看看幾個和sock相關、有趣的道地用法。

自己煮飯,不要說"I cook myself."

Jennifer和外國朋友聊天,各自談到下了班都做什麼。Jennifer喜歡廚藝,經常自己做菜。她說:"I cook myself." 這句話老外聽到都要笑了,它不是指「我自己做菜」,而是「我把自己煮了」。 真要說自己做菜、做飯,可以用 I cook my food. / I do cooking myself. 今天來看cook這個字的用法。

老外說Way to go,不是叫你走開!

Sandy跟外國同事說,公司對客戶的提案終於通過了。外籍同事的回應只有三個字,是:Way to go! 什麼?他要離開了嗎?明明這麼令人興奮的消息,同事卻文不對題? Way to go不是要離開,而是大聲稱讚,今天一起來看看way這個字。