在今天看見明天

復仇者聯盟never roll over

復仇者聯盟never roll over
性格各異的超級英雄們,為了拯救世界也得彼此妥協。

蔡曜蓮

名人專欄

漫威影業提供

960期

2015-05-14 15:45

每一位都是能獨當一面的超級英雄,但只要聚在一起,總是難免吵嘴。這是電影《復仇者聯盟》的必要之梗,5月初上映的《復仇者聯盟2:奧創紀元》中,鋼鐵人祕密開發人工智慧闖下大禍,於是,英雄們又再次示範了幾句吵嘴英文。

Thor: This could have been avoided if you hadn't played with something you don't understand...

Stark: I'm sorry, I think it's funny. I think it's a hoot that you don't get why we need this!

Banner: Tony, maybe this might not be the time...

Stark: Really? That's it? You just roll over and show your belly, every time somebody snarls?

 

索爾(雷神):如果你沒有亂玩那些你不懂的東西,現在這一切都可以避免⋯⋯。

史塔克(鋼鐵人):很抱歉,我以為這很好玩。可笑的是,你竟不懂我們為何需要做這件事!

班納(浩克):東尼,也許現在不應該說這些⋯⋯。

史塔克(鋼鐵人):真的嗎?就這樣?你打算每次有人咆哮時都輕鬆帶過,然後討好對方嗎?

 

hoot (n.) /hut/  可笑的情況

 

例句:Hard work with low pay is a hoot.

辛苦工作卻只有微薄薪水是個可笑的情況。

 

roll over  輕鬆帶過、默許

 

例句:You shouldn't just roll over and give in every time when things start to heat up.

你不能每次爭論趨向激烈時就輕鬆帶過。

 

snarls (v.) /snɑrl/  咆哮

 

例句:He snarls when work is behind schedule.

工作進度落後時,他會咆哮。

延伸閱讀