在今天看見明天

柯文哲on behalf of Taipei

柯文哲on behalf of Taipei
柯文哲(右)在韓國光州成功宣揚台北市,也展現了令人驚豔的英語演說力。

蔡曜蓮

教育

台北市政府提供

970期

2015-07-23 18:06

嗡嗡嗡,台北市長柯文哲日前飛往韓國,從光州市長手中接下世大運會旗,並以2017年世大運主辦國的身分致詞。選舉前,柯文哲的英文口語能力曾經受過質疑,這次他全程以流利英文致詞,一洗過去的刻板印象,使人另眼相看。就讓我們一起向柯文哲學學如何用英文致詞吧。

I'm Wen-je Ko, Mayor of Taipei City. I'm here to receive the Universiade flag on behalf of Taipei. At this Universiade, I saw first-hand all the athletes giving their best and fighting to the last minute of each game. This relentless pursuit of excellence, and most of all, good sportsmanship – whether win or lose, impressed and moved everyone….Like Gwangju, Taipei is a city that loves sports. It is also a city of gourmet, technology, culture and creativity.

我是台北市長柯文哲,在此代表台北市接受世大運的旗幟。在這次的世大運,我親眼見證所有運動員拿出他們最好的表現,奮鬥到每場比賽的最後一刻,並持續追求完美表現,更重要的是——無論輸贏都有運動家精神,令人印象深刻與感動……。就像光州,台北也是一個熱愛運動的城市,充滿美食、科技、文化與創造力。

 

on behalf of 代表


例句:On behalf of the family, he thanked everyone who participated in the emergency operation.
他代表家族,感謝參加這次緊急動員的所有人。

 

relentless (a.) /rɪˋlɛntlɪs/ 持續的、堅持的


例句:We must be relentless in our demands for a fair contract.
為了爭取公平的合約,我們必須堅持我們的要求。

 

gourmet (n.) /gʊrme/ 美食


例句:Beef noodles is a famous gourmet of Taiwan.
牛肉麵是台灣有名的美食。

延伸閱讀

開轟敘利亞 川普這樣說⋯⋯

2017-04-13

英國工黨的「不脫歐」宣言

2015-09-24

美國總統參選人川普:I've taken advantage of the laws.

2015-08-12

奧運金牌變性人勇敢發聲 trans people is vital

2015-07-30

越悲傷越需要 resilience

2015-06-18