在今天看見明天

英國工黨的「不脫歐」宣言

英國工黨的「不脫歐」宣言
科爾賓社會主義濃厚,但舉止溫和紳士,媒體稱,「除非他血液裡流的是茶,否則他無法再更英國了。」

蔡曜蓮

名人專欄

Getty

979期

2015-09-24 16:13

「英國脫歐」是歐盟當前熱門話題,而英國最大反對黨工黨在12日選出新黨魁科爾賓(Jeremy Corbyn),更讓外界對於歐盟裂解的加速提高警覺。畢竟,他的左派風格強烈,長期以來未曾對英、歐結盟表達肯定態度。不過,近日,他於公開場合澄清立場,強調他在意的始終是工人權利,而不是讓英國離開歐盟。

Basically, on the question of Europe, I want to see a social Europe, a cohesive Europe, a coherent Europe, not a free market Europe….They think they will put me and Labour on the back foot by highlighting our support for trade unionism…Being in Europe has protected and improved workers' rights in Britain, giving everyone statutory paid holiday….the truth is if we want to protect workers' rights the answer isn't to leave the EU, but to get rid of this Tory Government.

基本上,關於歐洲問題,我想看到社會主義的歐洲,一個團結的歐洲,一個制度齊一的歐洲,而不是一個自由市場的歐洲。⋯⋯他們(保守黨)以為強調我和工黨支持工會的行為,將使我們(的選情)處於劣勢,⋯⋯處於歐洲使英國工人權利受到保護並有所改善,給予每個人法定帶薪假期,⋯⋯事實是如果我們想要保護工人的權利,答案不是離開歐盟,而是除去保守黨政府。

 

coherent (a.) /koˋhɪrənt/ 一致的、連貫的


例句:Politicians don't seem to have coherent policies for improving the economy.
政客對於如何改善經濟似乎沒有一致的計畫。

 

be on the back foot 處於劣勢


例句:Our player didn't train as well as the others, so we were on the back foot.
我們的球員訓練沒有別人好,所以我們比賽居於劣勢。

 

statutory (a.) /ˋstætʃʊ͵torɪ/ 法定的

 

例句:The outdated act has created a state of statutory limbo.
這個過時的法案猶如創造了法定的地獄。

延伸閱讀

一封來自英國的分手信

2017-04-06

英國新鐵娘子:脫歐就是脫歐

2016-07-14

留歐盟!歐巴馬向英國新世代喊話

2016-04-28

豪小子粉絲 要NBA總裁踹共!

2016-04-21

奈及利亞的外匯存底保衛戰

2015-08-27