在今天看見明天

英女王慶耶誕 喚回感恩好時光

英女王慶耶誕 喚回感恩好時光
(圖片/shutterstock)

蔡曜蓮

名人專欄

993期

2015-12-31 18:12

耶誕節下午,圍在電視前聽英國女王演講,是英國家庭的傳統習俗。往年女王演講內容,大多是回顧過去一年發生的大事,並展望未來。2015年,演講主題反璞歸真,伊麗莎白二世女王爬梳各項耶誕傳統的由來,包含耶誕樹的出現、裝飾的演化,還有最重要的,召喚「耶誕節」的傳統精神—— 感恩慈愛的宗教信念。

At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree…Despite being displaced and persecuted throughout his short life, Christ's unchanging message was not one of revenge or violence but simply that we should love one another. There's an old saying that 'it is better to light a candle than curse the darkness’. There are millions of people lighting candles of hope in our world today. Christmas is a good time to be thankful for them, and for all that brings light to our lives.

今年(指2015年)這個時候,幾乎沒有景象比耶誕樹閃爍的光影,更能勾起人們的歡欣與善意。⋯⋯耶穌短暫的一生,幾乎都在流離失所與迫害中度過,他的信念卻始終如一,未曾訴諸復仇或暴力,只希望我們彼此相愛。有句古老的諺語是「坐而言不如起而行」,世上有百萬人在為我們的世界點燃希望燭火,耶誕節是感謝他們,與他們所作所為的美好機會。
 

evoke /ɪˋvok/ (v.) 記憶、情感等 

 

例句:That nightmare last night evoked memories of my work.
昨晚的噩夢,喚起了我上班的記憶。
 

persecute /ˋpɝsɪ͵kjut/ (v.) 迫害

 

例句:They persecuted those who have different sexual orientation.
他們迫害那些性傾向與己相異的人們。

 

It is better to light a candle than curse the darkness 與其咒罵黑暗,不如起身點亮燭火。意即坐而言不如起而行

 

例句:Don’t complain the work and do nothing. It is better to light a candle than curse the darkness.
不要光說不做,坐而言不如起而行。

延伸閱讀

比爾蓋茲:流行病毒不可輕忽

2017-02-23

激辯經濟 川普、希拉蕊沒在客氣

2016-09-29

美古融冰 歐巴馬:拒為歷史所困

2016-03-31

奧運金牌變性人勇敢發聲 trans people is vital

2015-07-30

越悲傷越需要 resilience

2015-06-18