在今天看見明天

什麼意思啊?老闆突然大聲說:I’ll show my teeth!

什麼意思啊?老闆突然大聲說:I’ll show my teeth!

世界公民文化中心

職場

ShutterStock

2021-01-05 10:30

銷售數字連兩季下滑,為此,新上任的老外主管Michael特別召開檢討會議,想要找出解決之道。正當大夥兒七嘴八舌地訴說競爭品牌如何強大、我方行銷預算多麼地少、公司內部有多少問題時,忽然,Michael伸出大手往桌面一拍,同時誇張地露出他一排潔白的牙齒,說:「Don’t worry, fellows. I’ll show my teeth.」

老外主管齜牙裂嘴的舉措看似唐突又搞笑,但他其實是想藉具體的表情,強化他亟欲展現魄力的信念。

 

show one’s teeth

 

這句慣用語有兩種意思,一是「藉權力、權威來嚇唬或懲罰某人」,另一就是指「拿出魄力」。

 

例:If you really want to solve this problem, you need to show your teeth.(如果你真的想要解決這個問題,你需要拿出魄力。)

 

有趣的是,除了露出牙齒是代表「展現魄力」,在英文慣用語中,還有露出臉、手和腳跟的用法:show one’s face意思較直接,就是「公開露面」;

 

show one’s hand

 

則是「表明自己的意圖或計劃」,也可簡單解作「攤牌」(注意hand用單數形);

 

show one's heels

 

表示「逃走、逃離」。

 

例:That super star hasn’t shown her face for quite a long time. People start to suspect that she is seriously ill.(那位超級巨星很久沒有公開露面了,人們開始懷疑她身患重病。)

 

例:Only after becoming the company’s CEO did he show his hand and reveal that he intended to invest in the futures market.(當上公司執行長後,他才表明意圖,透露他打算投資期貨市場。)

 

例:When walking into the meeting room, I saw the boss’ face and he looked angry. I smelled a rat. So I just showed my heels.(當我走進會議室時,看見老板的臉,他看來很生氣。因為有不祥的預感,我就逃之夭夭了。)

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀