在今天看見明天
熱門: 鋼鐵股 富邦金 開發金 鴻海 升息

老闆回你 What else is new? 不是問你還有哪些新進展!

老闆回你 What else is new? 不是問你還有哪些新進展!

世界公民文化中心

職場

Shutterstock

2022-01-13 11:25

Benson 遇見了一位美國客戶,好一段時間沒見面,客戶很開心地打招呼:“What’s new?”
他想了一想,想不出最近有什麼新的事情,於是回答:“Nothing is new.”

一下子氣氛僵住,Benson覺得好尷尬。

當老外問我們 “What’s new?”的時候,並沒有期待我們告訴他任何新事物,這是外國人打招呼常用的習慣用語,就像我們熟悉的:

 

How are you? / What’s up?/How is everything going?

 

What’s new?

(X)什麼是新的事情?

(O)最近好嗎?

回應“What’s new? ”,可以用“I am well. / Alright.”,其實不必真的回答。只要說“Good to see you.”,不要用“Nothing is new./ Not so much.” 這類「無話可談」的回應堵住話題。

 

今天來看看幾個和 new 相關的道地用法。

 

What else is new

(X)還有哪些新進展?

(O)這有什麼稀奇的?/這不是新聞了。

“What else is new” 是指是「預料之中的事、不算什麼新聞、沒什麼好大驚小怪的」。來看怎麼用:

 

A: Upper management is totally derailing our project with their interference. (高階主管的介入,讓我們的專案整個亂了套。)

 

B: Yeah, what else is new. They're always meddling with our work. (這不是新聞了,他們一直都這樣。)

 

What are you, new?

(X)你有什麼新東西?

(O)你是怎樣?/你裝傻嗎?(當對方表現得完全狀況外,但你知道他是裝的)

這個句子常常出現在美劇對話裡,再看兩個例句瞭解情境:

I did call you yesterday. Why are you acting all "new"?

 

我昨天明明打電話給你了,你還裝傻?

 

有時候會更強調一點,用brand new:

We have been doing this for years now, and all of a sudden you’re acting brand new.

 

我們明明已經做好幾年了,你卻突然看起來像完全不知道一樣。

 

Good news vs Bad news

Good news表面上的意思是好消息,可以延伸為「令人滿意的事情或局面」,用法更靈活。

 

The meeting went off without a hitch. That’s good news.

 

會議進行得很順利,令人滿意。

 

相對地 bad news 就是「令人不快的人或事」。

That meeting was strictly bad news. 那會開得糟透了。

 

Bad news還有一個意思,想想你最不想收到的東西是什麼?

答對了,就是「帳單」。

 

Here comes the bad news !

(X)壞消息來了。

(O)帳單來了!

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀

通膨警報響!哪些股票有賺頭?歷史數據顯示「這兩類」受矚目 這檔ETF今年以來漲7成!

2021-10-14

我不是懶,只是拒絕過勞…從中國到南韓、日本、台灣 4組數據看懂為何年輕人選擇「躺平」

2021-10-13

該存0056還是金融股?先看自己是否符合「兩個條件」 想維持高殖利率就用「這招」買進

2021-10-08

企業應該對社會有感

2022-03-09

桌球國手林昀儒出國比賽返國陽性確診! 桌協秘書長證實此事:目前身體狀況正常

2022-04-02