在今天看見明天
熱門: 房價 遺產稅 年金 006208 00891

老闆說Don’t get smart with me,不是在讚美你聰明!

老闆說Don’t get smart with me,不是在讚美你聰明!

2022-07-01 09:41

最近公司有新同事加入,Jennifer問外籍老闆,新進的同事如何。老闆說:
He is a smart cookie.


「聰明的餅乾」?Jennifer搞不清楚老闆是在稱讚,還是批評這個新人?


今天一起來看看smart這個字的道地用法。

1. He is a smart cookie.

 

(X)他是個聰明的餅乾。

(O)他是個聰明人。

 

美國人講餅乾,喜歡用Cookie,英國人用biscuit。Cookie除了「餅乾」的意思外,也有「….type of person」(什麼樣的人)之意。所以smart cookie指「聰明的人」。

 

除了smart cookie,還有tough cookie,不難猜到是「頑強的人」,指做事幹練,態度強悍,不容易受到傷害的那種人。

 

The head office hired a new HR director who has a reputation for being a tough cookie.

 

總公司雇用了一位新的人力資源總監,他以強悍、意志頑強而出名。

 

2. Don’t get smart with me.

 

(X)不要這麼聰明。

(O)不要沒大沒小。/別自以為聰明。

 

Smart也有貶意,像中文裡的「自以為聰明、耍小聰明」。

 

”Don’t get smart with me.”裡的smart就是取這層貶意。經常用在上對下,例如媽媽叫小孩去倒垃圾,小孩回嘴說,你自己也可以去倒,這時媽媽可能會說:

 

Just take out the trash like I asked you to, and don't get smart with me.

我要你去倒垃圾,你就去倒,別再跟我耍聰明。

 

Smart類似的用法是smart mouth:

Your smart mouth is going to get you into trouble.

 

你開口無忌,這會讓你惹上麻煩的。

 

smart mouth不是「聰明的嘴巴」,而是「耍嘴皮、自以為聰明」。

 

3. It’s a smart restaurant.

 

(X)這是一家智慧型餐廳。

(O)這是一家高檔餐廳。

 

Smart本來就有「俐落、時髦、漂亮」的意思。例如:

You look smart in the new suit. 你穿這套新衣服很帥氣。

 

也許大家也聽過dress code裡有一種叫做smart casual,介於「正式」和「不正式」之間的穿搭,其中的smart就是取「俐落的、時髦的」這個意思。

 

說一個餐廳是smart restaurant,也差不多是這個意思。再來看一個例句:

 

We went to a very smart party on New Year's Eve. 除夕我們去參加了一個非常時尚的派對。

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀

一場沒有哭聲,只有爭吵聲的喪禮...4個兒子都啃老!壓垮親情的最後一根稻草:分家產

2022-06-17

「兒女每月押著父母來領退休俸…」郵局櫃台看盡軍公教悲劇:老來最難防的賊,不是別人,而是兒女

2022-05-11

一個退休老董的忠告:錢有2種,花掉的是錢,沒花的是紙,紙放久了就成遺產

2020-07-23

「否定」不是策略

2022-05-25