在今天看見明天
熱門: 房價 遺產稅 fed升息 006208 美元

主播教你聽懂陳偉殷的一場好投

主播教你聽懂陳偉殷的一場好投

2013-06-11 17:29

身為一位轉播大聯盟比賽的主播,我得承認,做這一類型的節目,想光靠英文的聽力去把節目做好有一定的困難。有些時候我對於現場主播球評在比賽中所談論到的內容,只能用「霧煞煞」來形容。

不管是前陣子燒得強強滾的世界棒球經典賽,還是古早年代讓我們三更半夜起床,守在電視機前面等著放鞭炮的三級棒球;棒球,這一個陪著我們走過歷史沙漏的運動項目,一直都是國人關心的焦點之一。姑且不論國球到底是哪種運動,我始終相信棒球有它難以撼動的地位,或多或少地代表了我們內在的自信心。因此,近年來許多優秀旅外球員的表現,也間接地提升國人收看大聯盟的頻率。

單字都懂 聽句子怎麼總是卡卡

身為一位轉播大聯盟比賽的主播,我得承認,做這一類型的節目,想光靠英文的聽力去把節目做好有一定的困難。有些時候我對於現場主播球評在比賽中所談論到的內容,只能用「霧煞煞」來形容。在我的耳機當中傳來一連串的英文,我卻常常有聽沒有懂;也許問題不是出現在單字上,而是當單字串連成為句子的時候,我就無法確實掌握他真正想要表達的意思。為了這一個問題,我又開始思考:是不是我的英文能力到了比賽場上就退化了呢?後來,這一個問題的答案,就藏身在我的嗜好之一的電影中。原來是我對於口語化的棒球,一時之間還無法習慣,所以會出現理解上的障礙。

這一個偶然的收穫,也就是從電影中學習與運動項目相關的英文,我認為是事半功倍的一種方式。因為電影的影像和台詞可以幫助你我對於某些情境和球場上的某些狀況加深印象。加上現在的DVD其實也具備了多國語言的字幕選項,對照起來輕鬆愉快,讓我們可以更快上手。


下面是我從電影中擷取的兩段對白,其實在球賽中,英文的講評有的時候就是會以類似的方式呈現,真的蠻有趣的:

Man, that ball got outta here in a hurry. I mean, anything travels that far must have a damn stewardess on it, don’t you think? (百萬金臂)

捕手對投手說:哇哩咧,這一個球就像火箭一樣飛出場外了!我覺得任何一個在空中飛的這麼快的東西都應該有個正點空姐在上面,對吧?

Hey Ross, why don't you just go sit on the bench? You're not getting this hit off of me. Deal with it! (安打先生)


投手對打者大喊:Ross,我看你還是滾回板凳上去吧!我不會讓你打出你要的安打的,等著瞧吧!

另外還有許多看似日常生活單字,但在球場上卻有不同意思。例如:Frontdoor/ Backdoor從字面上來看,這是前門和後門的意思。但是在棒球比賽中,這是指投手投出來的球的軌跡,分別是從打者的內角或是外角進壘,加上投手所賦予的尾勁,在最後還有些變化的形容用語。


勤加練習 拗口英文也能順口溜

一般人在觀賞比賽時最難上手的三件事,其一就是選手的名字,這大概也是比賽中我最常犯錯的地方。很多觀眾對於我在現場直播的比賽中,往往可以將選手的名字很流利的唸出來,覺得我好像「有練過」。其實,大家有所不知的是我其實有時候會有輕微的「名字恐懼症」,我也在此為大家舉出一些實例,讓各位讀者一起評評理。


Nomar Garciaparrra (已退休)

A.J. Pierzynski (投手,遊騎兵隊)

Doug Mientkiewicz (已退休)

Joaquin Benoit (投手,老虎隊)

Jarrod Saltalamacchia (捕手,紅襪隊)

Kirk Nieuwenhuis (外野手,大都會隊)


看到這些名字有的時候真的會讓身為主播球評的我們目瞪口呆。第一次就要唸對幾乎是不可能的任務。同時,我還會心想:為什麼你就不能取一個的生活中常見的名字(我可沒說是菜市場名喔),像是陳偉殷金鶯隊的隊友Chris Davis、Brian Roberts多麼的親民阿!面對這一些難題,甚至同樣一個拼法有時候還有不同發音方法(例如Diaz)的疑難雜症,身為主播的我是責無旁貸地要把問題的答案找出來的。方法之一就是先聽現場的主播的發音;方法之二就是靠自己的一點轉播經驗,加上自己對語言的反應力。例如我有點法文和德文的底子,所以像是Benoit這一個姓氏的發音就是和法文有關的,對我來說,難度就稍微減少了一點, 但是重點是:需要反覆地練習才能夠脫口而出。

其二就是現場轉播單位精心製作的圖表。這一些和統計或訪談有關的圖表常常是像流星一樣稍縱即逝的,但內容上其實都有其重要性,這時候除了要眼明手快之外,更要對球場上、比賽中的術語和縮寫了然於胸,才能將正確的資訊分享給電視機前的觀眾。

第三,最大的挑戰莫過於現場訪問了。要在同一時間翻譯,又不希望落掉太多比賽的節奏,這一個分寸上的拿捏有時會有多一分太肥,減一分太瘦的感覺。通常我會注意訪談中的關鍵字句,或是挑出和當時的狀況有關係的相關話題先翻譯,剩下的可以先用紙筆寫起來,也許在其他時間還可以再拿出來和球評於轉播時討論。


善用官網資源 累積閱讀實力

現今我們常常可以透過許多媒體和管道得知大聯盟的相關新聞,但是如果各位想要有更多的涉獵,俾以增進自身的英文能力,我覺得大聯盟官網(http://mlb.mlb.com)是個不錯的選擇。在這個網站中的文章內容豐富多元,也饒富趣味,是訓練閱讀能力的好來源,涵蓋30支球隊不說,有時還會有名詞解釋,更是大家關心陳偉殷和王建民表現的好去處。

很高興可以和大家一起分享一些從轉播之中和生活上看體育賽事學習英文的心得,更希望大家未來在看比賽的時候,可以越看越有趣、越看越享受!最後我想和大家分享一句我很喜歡的電影對白:You can have a lucky day, sure, but you can't have a lucky career. It's a little like math. It's orderly. Win or lose, it's fair. It all adds up.

(在棒球場上) 你當然可能有一天運氣特別好,但是你不可能整個職棒生涯都靠運氣打球。這就像數學一樣是有條理的,不管輸贏都是累積起來的。

有點像學英文,對吧?

延伸閱讀

14縣市週一確定停班課!「颱風假」放不放陸續公佈...海葵有多恐怖?民宿屋頂消失、萬人看恐怖風雨直播

2023-09-03

海葵颱風「二次登陸」氣象局:2原因讓它一時不知何去何從 明天再放颱風假?2縣市達標

2023-09-04

加班只能換補休、未滿時數不給錢?違法!勞工可檢舉最高罰百萬 5大常見加班觸法情況一次看

2023-08-26

好市多1熱門商品降價「保證不再漲」 第一次看到!會員驚喜:用過就回不去

2023-08-26

台股傳奇交易員!巨人傑17歲進股市、本金只有1萬,31歲翻成交量5千億超級散戶:即使賠1元也要找出原因

2024-03-27