在今天看見明天
熱門: 配息 玉山金 pimco esg 房地產

「下班」不是"out of work" 英文最常被誤用的雙關語

「下班」不是"out of work" 英文最常被誤用的雙關語

2017-03-14 17:20

Jerry和來自不同國家的同事們con-call,開會開到一半聲音沙啞,感冒得吃點藥,於是很有禮貌地說了:"Excuse me. I have to take drugs."突然一陣安靜,他就知道講錯了。

Take drugs最常見的解釋就是「吸毒」,當然,老外最常用use drugs來指「吸毒」。但為了避免人想入非非,服藥就用「take medicine」。

I have to take medicine. (O)

確實我們講英文的時候,有好一些雙關的解釋會讓人誤解,我們來看幾個例子:
 


1.你回來之前我會代理你的職務。
 

I will take your job until you get back.(X)

I will fill in for you until you get back.(O)

聽到你這麼說,同事可能就不敢去休假了,因為"take your job"意味著你要取代他的工作。暫代別人的工作,有一個很管用的片語,叫做"fill in for"。Fill in原意是填空,那人不在,你就補了進去,意思契合,for後面加一個人。



2.我的父母親是自由戀愛結婚的。
 

Our parents were free love and then married.(X)

My parents’ marriage was on the basis of romantic love.(O)

Free是自由,love是戀愛,很多人想當然耳free love是自由戀愛,西方人根本沒有媒妁之言、所有的戀愛都是自由戀愛。"Free love"指「自由性愛,不愛婚姻約束的兩性」。維基百科上的解釋是:

Free love is a social movement that rejects marriage, which is seen as a form of social and financial bondage.
(Free love是一個拒絕婚姻的社會運動,藉此擺脫社會和財務的束縛。)
自由戀愛不好說成英文,可以轉換一下,他們是以戀愛為基礎結婚的。


3.總經理下班了。

The general manager is not working at this moment.(X)

The general manager is out of work.(X)

The general manager has got off work. (O)

接到電話找公司主管,要告訴別人他下班了,很多人一時想不起「下班」怎麼講,就用「不在工作中」替代,但is not working和out of work都不對。當我們說一樣東西not working,意思是它不靈光了、壞掉了。例如:The computer is not working. (電腦有問題。)

我們說某人"out of work"意思是他離開工作、失業了,unemployed、jobless的意思。下班的英文是"Get off work"
 
 


三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

延伸閱讀

00929、0056、00927...4月除息的6檔高股息ETF:這檔年配率衝破11%,想領息最後上車日曝光

2024-04-08

00915、00929...6檔高息ETF勝大盤「息利雙收」!00919漲最多,現在跌回25元是買點?

2024-04-08

00919、00929、0050、00850...如果只能買一檔ETF,買誰最好:為何長期投資我不選高股息

2024-04-01

00918、00915、00929…九檔高股息ETF賺贏大盤「全部填息」,如何賺價差又領股息?

2024-03-21

00919、00929、00939…盤點「9字輩高股息ETF」這檔不到半年漲逾3成!它連5跌該買或賣?

2024-03-26