在今天看見明天

英語習慣用語》In bad shape 竟然是形容人懷孕了

世界公民文化中心
2018-03-09
教育
達志

英語習慣用語》In bad shape 竟然是形容人懷孕了

世界公民文化中心
2018-03-09
英語習慣用語》In  bad shape 竟然是形容人懷孕了
教育
達志

Shape是形狀、輪廓,可以表示身材的「曲線」、個性的「樣子」。和外國朋友打招呼,如果你問:"How are you?" 而老外回答:"Oh, I'm in great shape."那可不是在自誇他身材好,而是指一切都好,可能包括身體、工作、運勢……凡事都順利。

文/世界公民文化中心
 

Shape與其說是「身材」,其實它更接近所處的「狀態」。除了用來形容人,也可以指東西:

 

For an old car, it’s in pretty good shape.(就一輛舊車來說,它情況算挺好的了。)

The economy is in worse shape now than it was last year.(今年的景氣比去年差了。)

 

In good shape有這樣的玄機,in bad shape也一樣。In bad shape當然不是批評人身材不好,而是指「健康狀況很差」,例如:

 

He has been in bad shape since he had the brain surgery.(腦部開刀後他身體狀況一直不好。)

 

● In bad shape還有一種可能,是婉轉表達懷孕了。可以從上下文情境中判斷:

I heard that Vivian is in bad shape again, about three months in bad shape.(我聽說Vivian又懷孕了,三個月了。)

 

「發福了」也可以用"shape"這個字,就像我們會形容一個人變圓了,用"out of shape":

Sarah hasn’t had any exercise for several months and had a lot of burgers so she is really out of shape.(Sarah已經好幾個月都沒有做運動而且吃了很多漢堡,所以她現在身材變形得很嚴重。)

 

一如人的身材會變形,東西也會,例如:

My front wheel has been out of shape.(我車的前輪已經變形了。)

 

● 在口語中,in bad shape或in poor shape.還可以用在一種狀況,就是喝醉了:

Two glasses of that stuff and I'm in really bad shape.(兩杯酒一喝,我就醉了。)

Fred is in bad shape. I think he's going to toss his cookies.(Fred喝醉了,我想他快吐了。)

 

● Shape 也可以強調事情的形式、特徵、進展

 

Take shape事情有眉目、有了模樣

Our plans are beginning to take shape.(我們的計劃開始成形了。)

 

All shapes and sizes 各式各樣

Our products come in different shapes and sizes, so I’m sure you’ll find one that fits your need.(我們的產品有各式各樣的,所以我相信你可以找到適合你需求的。)

 

Shape當動詞,表示影響、決定

Working at hospital shapes my value of life.(在醫院工作的經驗影響了我的人生觀。)

 

 

【世界公民文化中心】是一所兩年制英語學院,以獨有的一對一教學,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
 

延伸閱讀

中式英文》「飲料錢我來付」英文說:Let me pay the drinks.哪裡錯?

週五的下午茶時間,Bill想到大夥兒最近為了自己提出來的專案加了很多班,想要趁機表示一下感謝,便站起來宣布:"Thank you for all your hard work. Let me pay the drinks."

Wait, expect 跟hope 怎麼分?

先說expect這個字,字面理解是期待、等待一件事情的發生,也有懷孕、懷胎的意思,因此相對於wait來說,是比較感性的,相對於hope來說,更有把握、相信它會發生。

開始新工作,想辦法做到這5件事

進入新環境,新工作任務和新的職場文化都是挑戰,以下五點幫助你順利融入環境,發揮實力:

"I think so"就是「我也這麼認為」的意思?錯,這篇告訴你別再這樣用

有一回Chris和外籍同事開會,討論一個案子,一直對不到焦,後來同事問他"Do you understand what I mean?"你知不知道我講什麼?Chris回答:「I think so. 」這樣回答應該就是「我想我懂了。」但外籍同事居然很生氣地再問:「Is that a yes or a no? 」是知道還不知道?

英語口語》囉囉嗦嗦說不清楚的事,用副詞解決

談副詞以前,先問一個問題: 「全世界都在說英文。」這句話你怎麼說成英文? 假如你講的與以下這幾句話神似: The whole world speaks English. All the people in the world are speaking English. People are speaking English everywhere in the world. 那不妨繼續讀。