在今天看見明天
熱門: 0056 0050 00881 00878 00900

sleep on it 跟睡覺沒有關係?便利超商 24 小時營業怎麼說?8 個常見英文口語用法!

sleep on it 跟睡覺沒有關係?便利超商 24 小時營業怎麼說?8 個常見英文口語用法!

2018-04-30 11:26

便利超商 24 小時營業,全年無休
用英文該怎麼說?
“I’m broke” 是「我壞掉了」?
8 個老師沒教的英文常見口語用法
讓你看影片、和外國人聊天都能更得心應手!

1. 24/7

 

形容便利商店每天 24 小時全年無休。念法是:twentyfour seven.

表示 24 hours a day, 7 days a week 也就是指「一整天」而且是「每一天」都沒有間斷的意思。

 

The best thing I love about Taiwan is that there are convenience stores that open 24/7 everywhere.
我最喜歡台灣的一點是到處都有 24 小時全年無休的便利商店。

 

常常在口語上,我們也會用 24/7 當作誇飾,形容某件事一直持續在發生。

 

Since Amy and Wesley got together, they have been sticking together 24/7.
自從 Amy 和 Wesley 在一起後,他們兩個人無時無刻都黏在一起。

 

2. take it easy

 

這個片語最常見的有兩種意思。一種是勸某人情緒上「放輕鬆、不要緊張」!

 

Hey, take it easy. It’s just a quiz. You‘ll be fine!
嘿,放輕鬆,這只是一個隨堂測驗,你會沒事的!

 

而另一種意思就是指「放鬆」。

 

A: What’s your plan for this weekend?
B: I’m just gonna stay home and take it easy.

A: 你這個週末要做什麼?
B: 我打算待在家放鬆。

 

跟這個片語很相似的就是 “easy.“ 它其實和 take it easy 的意思是類似的,但比較是在勸生氣的人「冷靜」。

 

3. sleep on it

 

這個片語是指「沒有馬上做決定,還必須要時間思考」。

 

It’s ok. You don’t have to give me an answer right away. Sleep on it, and get back to me by the end of the week.
沒有關係,你不需要馬上給我一個答案。回去慢慢思考,這個星期結束以前再跟我說就好。

 

4. broke

 

這個字的直接翻譯是「壞掉」,但在口語中我們常說 “I’m broke” 是指「沒錢」的意思。

 

A: Hey Anna, do you want to go to the movie with us tonight?
B: I really want to, but I can’t. I’m broke.

 

A: Anna,妳今天晚上要不要和我們一起去看電影?
B: 我真的很想,但我沒錢了。

 

5. sharp

 

這個字通常是指「尖銳」的意思,在口語中是指「準時的」、「準確的」。

 

The meeting will start at 11 am sharp, so please be prepared and don’t be late.
會議會在早上 11 點準時開始,所以請準備好並且不要遲到。

 

6. like the back of my hand

 

like the back of my hand 字面上的意思就是「像我的手背一樣」,這個片語用來表示「對某個人事物非常熟悉」,就像熟悉自己的手背一樣。

 

If you ever want to visit San Francisco, just let me know. I can take you around. I know the city just like the back of my hand.
若是你想去舊金山玩就跟我說。我可以帶你到處走走,因為我對這個城市很熟悉。

 

7. in ages

 

這個片語是用來形容「很長的時間」。

 

Can we please meet up sometime soon. I haven’t seen you in ages!
我們能不能盡快見面,我已經超久沒有看到你了!

 

8. sick/tired of something

 

sick 和 tired 本身是指「生病」和「累」。當我們說 I’m sick 或 I’m tired 分別是指「我生病了」或「我累了」。但是當這兩個字後面加上介係詞 of 意思就不同。sick/tired of something 是用來表示「厭倦某件事」。

 

I think I’m going to quit my job soon. I’m so sick/tired of doing the same boring work every day.
我想我很快會辭職。我受夠了每天做一模一樣的無聊工作。

 

 

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

 

延伸閱讀

I’m good 竟然是拒絕的意思?這些表裡不一的英文字,讓你簡單看穿它!

2018-03-19

20 個商業書信中最常出現的單字,讀信不怕看不懂,寫信不怕詞窮!

2018-03-12

如何回答 9 個面試最常問的問題,讓你面試脫穎而出!

2018-03-05

五種台灣人狂踩的西方文化大地雷!

2018-03-02

履歷動詞總是用那幾個?用這些 power words 創造殺手級英文履歷

2018-02-26