在今天看見明天

職場電話英語》面對不同對象 正式與非正式用語大不同

2019-10-09 16:18

 

在面對不同談話對象時,我們自然而然會根據與對方的關係,去改變一些表達詞彙,而英語電話用語也不例外。本文將藉由英語電話中正式與非正式用語的差別,讓讀者學習一些詞彙,讓讀者與不同對象談話時也可以自由轉換正確的用語!

 

面對不熟的談話對象或是長官上司時,我們傾向於使用較為尊敬的用語,來表達對對方的尊重,期望留下良好的第一印象。但隨著交情漸深,與長官上司之間的用語或許會慢慢轉向輕鬆隨性。不過通常面對長官時,我們還是會在語言上維持彼此階級的差異性,除非兩人像是朋友般私交甚篤,否則保守做法還是以正式用語為主。

 

正式與非正式動詞對照

 

首先,我們來看一些常見的動詞在正式與非正式情境中的對照表:

 

 

正式與非正式詞句對照

 

接著我們來看看一些常用的句子在正式與非正式情境中該如何表達:

 

  1. Is Kozma there? → Could I speak to Kozma, please?
  2. Kozma在嗎? → 請問我是否可以和Kozma說話?)
  3. could I … please(請問我是否可以~)來表達委婉的語氣,聽者感覺更舒服。

 

  1. It’s about an advert. → It’s with regard to an advert.
  2. → 這是關於一則廣告。)
  3. with regard to取代about整句就非常正式,除了使用一些正式的動詞外,有些片語也是給人較為正式的感覺,此句便是一例。

 

  1. I’m from Bell Inns. → I’m calling on behalf of Bell Inns.
  2. Bell旅館。 → 我這邊代表Bell旅館打這通電話。)
  3. on behalf of也是個正式的片語,有「代表~」之意,常用於正式場合。

 

  1. Can I leave a message? → Would you mind taking a message?
  2. → 你會介意幫我留個言嗎?)
  3. would you mind(你會介意~),當然他這麼問並不期望對方拒絕請求,聽者通常會答應,整句強調說話者的尊敬語氣。注意mind後面要接動名詞。

 

  1. Just tell him I called. → Do you think you could let him know that I called?
  2. → 你是否方便讓他知道我打過給他?)

與a、d具有異曲同工之妙,中文解釋為「你是否方便讓他知道~」,明顯地很委婉地表達說話者的請求。

 

  1. Nice to hear from you. → It’s so nice to hear from you again.
  2. → 很高興再次收到你的回覆。)
  3. it後,句子馬上變得完整而正式,英文中此類例子不少。

 

  1. Say hello to Richard for me. → Please give my regards to Mr. Arrowsmith.
  2. Richard問好。 → 請幫我向Arrowsmith先生表達致意。)
  3. give one’s regards to sb後,意思改成「向某人致意」,就比打招呼這樣的表達更正式,另外直呼名諱(Richard)也顯得較不正式,因此加上尊稱的頭銜(Mr. Arrowsmith)整句就顯得非常正式了。

 

  1. Sorry, she’s busy. → I’m sorry but she is unavailable at the moment.
  2. → 對不起,她現在有點忙。)
  3. f句同樣的道理,加上主詞後整句變得正式。另外用unavailable表達忙碌的比起busy更正式,加上at the moment語氣顯得較委婉。

 

  1. Tell her to call me back. → I’d be grateful if he would return my call.
  2. → 如果他能回我電話,我將不勝感激。)
  3. I’d be grateful if sb would~(表達感激對方按照說話者要求的去做),語氣馬上從強硬變柔和,因此較有禮貌。而return one’s call這個片語也比call sb back更委婉而正式。

 

  1. See you soon. → I look forward to seeing you soon.
  2. → 我希望不久後能再見到你。)
  3. look forward to表達期待某事,由於to為介系詞,後面要加上動名詞才正確。

 

  1. Thanks for your time. → I really appreciate you giving me time.
  2. → 我真的很感謝你給我時間。)
  3. thanks for是個非常口語的表達用語,若改成後者appreciate語氣馬上變的正式,只是句型要改變,appreciate後面可接子句或名詞,這裡改成動名詞,不過由於後者動詞的主詞為對方,因此保留you這個主詞。

 

  • 會顯得更正式外,肯定句改成完整的句型(也就是有個主詞),又或是問句採用間接問句的問法,整句的表達語氣會馬上變得正式而完整。希望讀者看完後可以掌握這些原則,下次和外國人通電話時,不妨試試看在外國人面前留下良好的第一印象吧!

 

【多益模擬試題】

 

 

1. Why isn’t Mr. Lee in his office?

(A) He got fired.

(B) He took time off to study.

(C) He’s got sick leave.

(D) He’s on vacation.

 

2. What does the woman want Mr. Lee to do?

(A) Contact her in person

(B) Discuss her changes

(C) Email her the article

(D) Review her article

 

3. What can be inferred about the man’s job?

(A) He’s Mr. Lee’s advisor

(B) He’s Mr. Lee’s editor

(C) He’s Mr. Lee’s professor

(D) He’s Mr. Lee’s secretary

 

解析:

 

1. 正解為(B)。題意問「Mr. Lee為何不在辦公室?」男的回答He’s on a sabbatical to work on his dissertation「他目前休假中,專心寫論文」中,因為他是為了要寫論文而請假,因此我們可以猜測他請假不在辦公室,故答案應選(B)take some time off(就是休假的意思)。

 

※ sabbatical leave指的是大專院校給教授的休假,通常是為了研究或其他與教學及個人專業相關因素而暫時不上課,但仍領薪的狀況。雖然可能不知道sabbatical的意思,我們知道英文休假很多會用leave這個單字,如personal leave私事請假、maternal leave產假、sick leave病假等。

 

2. 正解為(A)。題意問「女的要Mr. Lee做什麼?」女的後來說he needs to contact me to go over my revisions ASAP「他需要盡快和我聯絡來討論我的更改內容」,因此答案很明顯要選(A) Contact her in person。

※ in person指的是親自,是個常見的片語。

 

3. 正解為(D)。題意問「我們可以推論男的工作為何?」從一開始男的提出Can I take a message「是否可以幫你留言給他?」到後面他表達對Mr. Lee動向的理解等,我們可以推測他應該幫Mr. Lee處理一些事務,是他的助理或秘書等,因此答案(D) He’s Mr. Lee’s secretary最符合題意。

 

本文經授權轉載自《English OK 中學英閱誌》

http://bit.ly/33evlnx

 

延伸閱讀》賣東西除了Sell,還可以怎麼說?關注超零售話題學英語http://bit.ly/2pPZTO2

延伸閱讀

鈣片吃了十多年,為何還有「骨質疏鬆」?名醫:大部分人忘了補充「這1個」營養素,吃再多鈣片也沒用

2020-01-17

武漢肺炎釀股災!該買?該賣?股神巴菲特給了這4個建議

2020-02-26

高血壓、高血糖易慢性發炎?肥胖身材快調整,可能致心肌梗塞、腦中風

2020-04-17

ESG績效表現如何影響公司股價?

2020-05-21