在今天看見明天
熱門: etf推薦 退休金 00896 通膨 存股推薦

開會中場休息,請不要說Let’s have a rest.

開會中場休息,請不要說Let’s have a rest.

2019-10-21 10:41

開會中場休息,請不要說Let’s have a rest.

 

Ben在外商銀行工作,和外籍主管開了一個很長的會議,中場休息,他脫口就說:Let’s have a rest.

 

原來這樣講是錯的。話才出口,所有眼光都射過來,主管的眼光格外不友善。

 

Have a rest和take a break哪裡不一樣?

 

藉這個機會,我們來拆解rest這個字。Rest經常和get/have這兩個動詞搭配,老外口中的get a rest/have a rest,和中文裡講的「休息片刻」不太一樣。

 

中文的「休息」最具體的是指身體累了,需要休息:
Go home and have a rest. 回家好好休息。

 

rest的動詞用法也很常見:

He has been advised to rest for two weeks. 有人建議他休息兩周。

 

rest up這個片語也挺實用:

Why don't you take a nap to rest up for the party? 你為甚麽不小睡一會兒,養足精神去參加派對?

 

rest可抽象衍生為「放心」或「擱置」

I can rest easy knowing that he will be in charge. 知道他會負責,我就放心了。

 

She reluctantly agreed to let the matter rest. 她勉強同意這事到此為止。

 

中文裡說的「休息」,也有可能「中斷的概念」,不是真的休養式的休息,是例如午間休息,會議的中場休息,這時不用rest,而是break:

 

He has to run errands during his lunch break 午休時間他必須去辦事。

開會中間的休息,不是have a rest,用take a break才恰當。

 

我們休息片刻。(會議中場)

(X)Let’s have a rest.

(O)Let’s take a break.

 

開會的中場休息,說 “Have a rest.”,聽起來像「你們都累了,會議解散,回去好好休息吧!」主管會一臉錯愕,這也難怪。

 

今天休息≠ I'm resting today.

另外有一種請假在家休息,一般也不說rest。

 

我今天休息。

(X)I'm resting today.

(O)I am off today.

 

西方的習慣是請假在家就說請假,至於要不要休息,就不必告訴別人了。

 

餐廳不營業,中文也叫休息,當然了,也和rest無關。

我們餐廳周日休息。

(X)Our restaurant rests on Sunday.

(O)Our restaurant is closed on Sunday.

 

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://bit.ly/2JeMHI8

延伸閱讀

「老公的尊嚴難道不值2萬元?」賴佩霞:對另一半發火前先想清楚,感情比脾氣更重要

2023-09-14

過年紅包不苦惱!一張「表」告訴你,哪些人應該包多少

2019-01-28

只是聽話不是優點!李開復:做我的女兒,不必乖

2018-09-04

最怕聽到別人說「我愛台灣...」 導演李安:愛不用一直說

2018-11-22

跌跌撞撞才更懂珍惜...賈靜雯:幸福晚點來也很好

2018-11-27