談到薪水,大部份人都會想到salary,但老外比較少用這個字,他們較常用pay check;除此之外,還有下列其他幾種講法。究竟它們有什麼不同?
日期:2017-02-06
以台灣的環境而言,要想把英文學好,最好 的辦法莫過於廣讀。廣讀所需的工具,一是字源分析、一是句型分析。妥善運用這兩項工具、持續進行大量的廣讀,可以突破英文學習的瓶頸,在聽、說、讀、寫各方面都會有顯著的進步。
日期:2016-08-09
你一定聽過「Web2.0」,它就像是WWW的升級版, 特色就是讓使用者成為共同開發者,善用眾人智慧,產生前所未有的力量。「年金改革2.0」也是一樣的概念。這一次,執政者打開大門,邀請公民一同參與改革。
日期:2016-03-24
有一位世界公民文化中心的學生問,「commitment」和「contribution」究竟有什麼不同?有一則英國笑話回答了這個問題。有一隻雞和一頭豬一起旅行,走了很久都餓了。眼睛尖的雞看到了附近有一家餐館,到了門口一看招牌,寫著「今日特價:火腿蛋三明治!」豬叫了起來:「Hold it!」雞問:「What’s the matter? 」豬說:「你做了貢獻(contribution),而我卻得賣命(commitment)。」(All they want from you is a contribution. They are asking me for total commitment!)這英式幽默你看出笑點了嗎?雞生蛋,可以不停地生,起碼還活著,這叫contribution;豬呢,做成了火腿,徹底犧牲,這叫commitment。所以當你的老闆要你commit或給commitment,想清楚一點!假如你只是想要contribution。
日期:2015-07-27