Jerry和來自不同國家的同事們con-call,開會開到一半聲音沙啞,感冒得吃點藥,於是很有禮貌地說了:“Excuse me. I have to take drugs.” 突然一陣安靜,他就知道講錯了。Take drugs最常見的解釋就是「吸毒」,當然,老外最常用use drugs來指「吸毒」。但為了避免人想入非非,服藥就用「take medicine」。
日期:2017-05-29
二十一世紀第二個十年,物聯網可能是最具名氣,但也最具爭議的科技趨勢,就在台灣大張旗鼓,組成物聯網國家隊同時,這個號稱能帶來上兆經濟規模的概念,能成真嗎?台灣的破口又在哪?
日期:2017-05-25
「有一次做完簡報後,我問現場外國客戶有沒有問題,隨口說出:『Do you have problems?』看到老外臉上狐疑了一下,才會過意;這句話應該要問成:『Do you have questions?』。」問別人「有沒有problem」,相當於問他,你腦袋有沒有問題啊!很糗吧,這是一個學生告訴我的真實故事。英文裡有很多「差一點點」的字,在中文裡差別很大。以「問題」來說,上課提問的問題是question,出了麻煩的問題卻是problem。我今天遲到的「原因」是reason,但是這場意外的「原因」卻是cause。這些細微的差別,其實都藏在字的「血統」裡,我們一起來看幾對分道揚鏕的兄弟!
日期:2017-05-22
隨著新台幣對各國貨幣「看回不回」的幾波升勢,用台幣換外幣快成了新興全民運動,但也出現大量台幣買歐元最終無法「攤平」的慘例,原因就是少了對新台幣價位的新觀念。
日期:2017-05-18
在IMF看遍全球金融危機的賽門‧強森,見證不少災難重演,但對未來他仍抱持希望。因為他認為金融科技最終將取代銀行。大膽的預言,來自於他對金融運作的細膩觀察。
日期:2017-05-18
Mark去紐約出差,聊完公事和同事一道去酒吧,吧台的人問他"What's your poison?"他一時情急,剛要脫口說"I don't have poison."還好同事向他解釋,要不然就糗大了:
日期:2017-05-12
二○一七年一月十六日,六歲小男生布雷克成立了一個「免費玩具攤」。即使顧攤子很累,他寧願睡在旁邊也捨不得離開。因為他想要把自己的玩具,送給更需要的人。
日期:2017-05-11
波克夏五十二周年股東會上周剛落幕,本刊整理股神巴菲特與股東的精采問答,從中一窺股神預言的最新投資趨勢。
日期:2017-05-11
最近這幾年的網路謠言進化不少,也更加地令人困擾。過去的版本,內容單一且謬誤很多,述說缺乏證據,也無圖表,只要稍加澄清,大眾便能明白這是假消息。
日期:2017-05-08
貿聯財報亮眼,去年EPS九.二三元更是衝上歷史新高。這兩年,貿聯開發出一個貌不起眼的小擴充基座,它卻是公司獲利的重要來源。
日期:2017-05-04