在今天看見明天
熱門: 台積電 兆豐金 勞退 特斯拉 航運股

點菜更快的英文 在哪都好用

點菜更快的英文 在哪都好用

2014-01-10 18:33

這位美麗人妻且為人母的女主角莎希,是一位因為不諳英語而被女兒與丈夫嘲笑的印度家庭主婦。因緣際會地,她必須獨自前往美國的大都會紐約,在這期間發生了許多笑聲與淚水交織的情境。

文/周強(Tim Chou)

印度的電影製片工業「寶萊塢」(Bollywood),繼2009年的《三個傻瓜》(Three Idiot)之後,最近又以《救救菜英文》(English Vinglish)大放異彩。

片中這位美麗人妻且為人母的女主角莎希,是一位因為不諳英語而被女兒與丈夫嘲笑的印度家庭主婦。因緣際會地,她必須獨自前往美國的大都會紐約,在這期間發生了許多笑聲與淚水交織的情境。

大部份看過這部電影的人,都覺得此片是部感人的勵志片;然而,試一試從「全球化」的角度來看片中一些需要使用英語的「情境」。有人說,所謂的「全球化」,其實就是一個英語字彙:mobility—移動性,意指不論是人或是資源,能打破過去國家與國家之間的藩籬,而能夠快速的「移動」。然而,在講求「全球化」的現今,如果不具備英語能力,恐怕「寸步難行」,無法「移動」。

首先,這位不會說英語的家庭主婦莎希,從她的祖國印度「出境」簡單,但是要「入境」美國,那就必須用英語填寫入境申請表(immigration form)以及回答機場海關移民署官員的問題。在如今「反恐」氣氛濃厚的美國,如果回答入境的理由讓移民署官員起疑,是有可能遭到「遣返」的。

美國移民署官員態度嚴肅的問莎希:
What is the purpose of your visit to the United States?
(你來訪美國的目的是什麼?)

此句的關鍵字是purpose,它是國際職場與多益測驗的核心字彙,一個不會說英語的印度家庭主婦莎希當然不識此字,好在她帶了一封居住在美國的姊姊所準備好的邀請函。但是要趕上全球化的我們,要能夠聽得懂這句英語,並且從容作答。如果你是莎希,你可以回答說:「I would like to join a family wedding in New York.」(我要來參加在紐約的家族婚禮。)

此外,到了紐約住在姊姊家的莎希,白天沒事做,於是進了一家咖啡廳,準備要點一杯飲料,但是不會說英語的莎希,點一杯水或咖啡竟也困難重重。

急躁的紐約咖啡廳女店員問莎希:
How’re you doing today, ma’am?

這句話是個不需正式回答的問候語,意思是「女士,您好。」但是莎希不知道,緊張到手心冒汗地猛看菜單準備要點食物。

女店員在莎希點菜的過程中又問她:
And what kind of filling do you want inside?
(你的三明治裡面,要哪一種內餡?)

以及莎希在點喝的「水」時,女店員又問她:
Still or sparkling?

filling在此是指三明治的「內餡」,而「Still or sparkling?」是在問要喝的水是「氣泡水」(sparkling)還是「不含氣泡的」(still)。因為歐美的餐飲店裡,「水」通常是要收費的,因此有許多的花樣,例如礦泉水(mineral water)、氣泡水(sparkling water)等等。

點咖啡也有學問,女店員問莎希:
Americano? Cappuccino? Latte?
(美式咖啡?卡布奇諾?拿鐵?)

但是莎希聽不懂,她只知道她平常喝的即溶「雀巢咖啡」,於是她說了「Nescoffee」,但是失去耐性的女店員又聽成了「nice coffee」(好咖啡),結果造成一連串的誤會。

這是我們平常在英語聽力上常遭遇的「相似混淆音」;多益測驗有幾個最常看到的相似混淆音:

store(店)/door(門)
car(汽車)/card(卡片)/cart(推車)
apartment(公寓)/department(部門、科系)

令人印象深刻的是,莎希在紐約待了數個星期之後,她已能從容的在咖啡廳向服務生說:
I will have a cafe latte, a double cheese vegetable sandwich and a glass of iced water, please.
(請給我一個拿鐵咖啡、一個雙層吉士蔬菜三明治、一杯冰水。)

片中可愛的人物之一是莎希在紐約的英語速成密集班的老師,他用鮮活的肢體語言,在莎希進入教室時,教導她如何使用「May I…?」;在英語中,很客氣的詢問自己能否做某個動作時,可以用「May I…?」(我可以…嗎?),因此莎希學會了在進教室前,要客氣的詢問:「May I come in?

也因為莎希學會了這句「May I…?」的用法,在片尾最高潮,她的語言課程結業演說的橋段時,當她的丈夫羞於見人地向婚宴在場親友宣稱:「Sorry, my wife's English is not very good, so…」(抱歉,我太太的英語不是很好,所以…)的時候,莎希輕按她丈夫的手,輕輕地說了一句「May I…?」(可以讓我來嗎?),然後說了一篇祝福新人、讓人動容的英語演說。

《救救菜英文》是一部饒富趣味與充滿啟發的好片。想要在多益測驗得高分的人,要看片中人物在機場、飛機上、咖啡廳、語習補習班、婚宴裡的幾個職場溝通情境下,所使用的英語用法。在「全球化」(globalization)的今天,此片更加告訴我們:不會英語,走不出去!如果一個完全不會說英語的印度家庭主婦最後能夠在紐約昂首闊步,那麼受過8到10年基礎英語教育的我們,還能故步自封嗎?

【更多英文資訊請至多益情報誌

延伸閱讀

混合辦公已成職場新常態 如何創造公私雙贏模式

2022-01-10

曾經6天暴賺150%!燦坤、晶采...方天龍教你2招篩出:12檔適合長期持有「價值投資股」

2022-01-14

美國軍事主義下的台灣角色

2022-01-26

又要叫我第一名!丹麥將完全放棄疫苗接種

2022-02-16