在今天看見明天
熱門: 0056 0050 00881 00878 00900

中韓將簽FTA 台灣的advantage何在?

中韓將簽FTA 台灣的advantage何在?

多益職場通

政治社會

2014-11-20 17:49

所謂的FTA,是「自由貿易協定」的簡稱,目的在促進兩國消除諸如關稅的貿易壁壘,允許貨品在國家間自由流動。FTA的三個英文字是......

文/周強

甫於北京結束的APEC(亞太經濟合作會議),其中影響台灣最大的,就是中國與南韓宣佈完成FTA的實質談判,將於明年生效。南韓與台灣向來是競爭對手,一時之間,台灣媒體開始大量討論經濟的相對衝擊。甚至鴻海大老闆郭台銘也出來呼籲台灣的優勢快要耗盡。

所謂的FTA,是「自由貿易協定」的簡稱,目的在促進兩國消除諸如關稅的貿易壁壘,允許貨品在國家間自由流動。FTA的三個英文字是:

Free Trade Agreement
(自由貿易協定)

華爾街日報(Wall Street Journal)在報導中,以一句話,點出台灣的問題:

The deal appears to hand Seoul an advantage over Taiwan, a similar exporter of electronics, whose own talks over a free-trade pact with China have foundered due to domestic political opposition.

(中韓的FTA顯然是使南韓比台灣這個有相似電子產品的出口國,佔得更有利的條件;而台灣本身與中國的自由貿易談判,由於國內的反對勢力而失敗。)

* deal [dil] (n.) 商業協議;交易
* electronic [ɪlɛkˋtrɑnɪk] (n.) 電子器件
* founder [ˋfaʊndɚ] (v.) 失敗;垮掉,崩潰
* domestic [dəˋmɛstɪk] (a.) 國內的
* opposition [͵ɑpəˋzɪʃən] (n.) 反對派;對手;反對黨

「優點」或「優勢」的advantage是多益測驗的核心字彙;「give somebody an advantage over…」是「使具有有利條件」或「給予某人優勢」,例如「His family background gave him an advantage over the other candidates.」是指他的家世背景使他比其他候選人有優勢。只是華爾街日報的句子用hand來代換give,因為hand可以當動詞的「給」來使用。

句中的「a similar exporter of electronics」是逗號前方Taiwan的同位語,也就是指台灣,例如「His sister is Mary, a businessperson of three companies.」是指他的妹妹是Mary,而Mary是個擁有三家公司的企業家,這「a businessperson of three companies」就是Mary的同位語。同位語是多益測驗經常出現的語法觀念。

此外,句中的whose不是「誰的」,它是所有格的關係代名詞,修飾它前面的名詞,例如:「This is the nurse whose husband is a doctor.」(就是這位護士的丈夫是個醫生。)whose在多益測驗的Part 5(句子填空)經常成為關係代名詞的答案選項之一,但是判別的依據是它的後面要接名詞,例如本句中的whose own talks over a free-trade pact with China,在此即指「台灣自己與中國的自由貿易談判」,名詞為own talk。

華爾街日報提到台灣的domestic political opposition,是指反對黨及太陽花運動,雖然一句英文句清楚描述了台灣在中韓FTA之前與之後的處境,但是我們要從報導中學看advantage的用法,同位語的用法,以及所有格關係代名詞whose的用法。

如果上句看懂了,那以下這一題《多益測驗官方全真試題指南》的題目可就難不倒你了:

Questions about the exhibit should be directed to Mr. Stanley, the museum's leading ______ on eighteenth-century art.
(A) authority
(B) station
(C) advantage
(D) example

解析:
本題的正確答案是(A)。authority可以指「權力」,也可以指「職權」或「權限」,但是它也可以指「權威人士、專家」。

全句句意為「關於展覽會的問題應該請教Stanley先生,他是本博物館研究18世紀藝術的權威。」要看懂本句,要知道「the museum's leading authority on eighteenth-century art.」是Mr. Stanley的同位語。此外,答案(C)的advantage有「優勢」與「優點」兩種字義,在此題中皆不符。advantage在前文「中韓的FTA顯然給了南韓比台灣更有的優勢(The deal appears to hand Seoul an advantage over Taiwan,…)」中,曾經出現。

【更多英文資訊請至多益情報誌

延伸閱讀

才剛失業1個月,她卻已有走投無路的絕望感...42歲留美外商高管:一個原因讓我在中年求職時,卡死了

2022-06-09

年輕沒買房,只因相信姪子的公寓會讓自己繼續住...一個退休公務員啟示:中年後的人生經不起大意

2022-05-18

「兒女每月押著父母來領退休俸…」郵局櫃台看盡軍公教悲劇:老來最難防的賊,不是別人,而是兒女

2022-05-11

年薪300萬留美雙碩士,擁陽明山房產和3店面卻兼職開Uber,40多歲的他說:生活太無聊了!

2022-05-03

孩子讀私校、家住小豪宅,45歲前沒想過會缺錢...高薪外商主管的中年恐慌:每月幾萬塊的日子怎麼過?

2022-04-14