從上野公園的一塊石碑,理解日本文明的起點!
先談一段近四十年前的往事。就讀於伊利諾大學期間,實驗室裡有一位來自南韓的同學,有一次談到日本時,直言「韓國人把文明傳到日本,但日本人從不承認這件事」。從那番話中,可以感受到他對日本社會深層的不滿與距離感。
這次走訪東京上野公園,我刻意尋找一處與這段記憶相關的歷史線索。在公園一隅,豎立著「博士王仁碑」,紀念的是約在西元第四、五世紀之際,來自百濟的學者王仁,被視為將儒家經典與漢字文化帶入日本的重要人物。
值得注意的是,日本不但承認這段來自朝鮮半島的文化輸入歷史,還允許在最具象徵性的公共文化空間上野公園為王仁立碑紀念。
碑文記述,王仁自百濟來日,傳《論語》與《千字文》,被尊為日本文教之始祖。這是一種典型的文明起源敘事,其文獻依據主要來自八世紀編纂的《古事記》與《日本書紀》,其中確實記載了百濟學者來朝的相關內容。

▲矗立於東京上野公園的博士王仁碑。圖片/林健正臉書
從今日學界較為審慎的角度來看,可以確認的是:日本在古墳時代確實大量吸收來自朝鮮半島的技術與知識,包括文字、冶鐵、制度與工藝等。然而,將文明的開端高度集中於「一人攜帶完整經典、啟蒙整個社會」,則明顯帶有後世簡化與人格化的敘事特徵。
正因如此,日本近代對王仁的歷史定位,並未將他塑造成政治使節或權力代理人,而是刻意強調其「學者型文明使者」的形象。這也引出一個值得深思的問題:為什麼「博士王仁碑」要這樣書寫?
這塊碑的價值 在於選擇如何講述文明的來源
這塊碑的價值,其實不在於敘事是否完全符合嚴格的歷史考證,而在於它選擇如何講述文明的來源。日本並未透過武力、征服或王權來說明自身文明的起點,而是選擇了一位外來的學者、一套經典文本,以及一種教育與學習的姿態。
王仁被塑造成「博士」,不是使節,也不是權臣,而是教書的人。碑文不談外交,不論權力,也不觸及征服,而是刻意將外來文明去政治化,使之成為可親近、可理解、可吸收的文化資源。
碑文清楚標示「百濟來日」,卻不製造對立;坦然承認外來影響,卻不導向主權或血統爭論。這反映的,是一種建立在文化自信之上的開放敘事。
同時,碑文也刻意將王仁的角色放入長時段的歷史視角之中。關鍵句「不在一時,而在萬世」,將文明理解為一項需要長期累積、制度化與內化的工程,而非英雄式的個人事蹟。
總體而言,博士王仁碑呈現的是一種成熟而克制的文明敘事方式:承認外來影響,卻不自卑;接受他者貢獻,卻不喪失主體性。文明並非憑空誕生,而是透過學習、轉化與制度建構,逐步成為自身文化的一部分。
本文已獲作者授權轉載,原文出處