在今天看見明天
熱門: 台積電 兆豐金 股市 00929 航運股

政治人物涉貪現形記

政治人物涉貪現形記

2021-07-23 12:30

執政官員涉嫌貪汙索賄,不僅造成政壇不小的震撼,也常是新聞節目的討論話題。當我們向外國友人描述這類型的新聞話題時,只要能抓住一些關鍵用語,並且知道如何用適當的英文來說,就能夠讓對方在短短幾分鐘內瞭解事件的全貌。以下就帶領讀者一起來看看,這些關鍵用語該怎麼說?

1. 某廠商為了獲得國營事業的生意合約,多次向「大權在握」的政黨高官行賄。

In the driver's seat 大權在握

例:He is in the driver's seat now that he has been made secretary-general. 他當上祕書長後就大權在握。

 

2. 高官向廠商「獅子大開口」,索討高額賄款。

Put the bite on somebody 獅子大開口

例:He put the bite on me for NT$83,000,000. Can we afford to pay him? 他獅子大開口向我要求八千三百萬,我們付得起嗎?

 

3. 廠商討價還價不成,生意面臨失敗的邊緣,被「逼得走投無路」。

Drive/force/push somebody to the wall 逼得走投無路

例:He is pushing me to the wall, and I don't know how much more I can tolerate. 他逼得我走投無路,我不知道自己是否還能忍受下去。

 

4. 行賄者一氣之下,決心向媒體「揭發高官貪瀆的內情」。

Blow/take the lid off something 揭發(內情)

例:He blew the lid off the collective corruption of government officials. 他向媒體揭發政府官員集體貪瀆的內情。

 

5. 政黨高官一開始不承認,宣稱是反對黨或競爭對手所發動的「政治迫害」。

A witch hunt 政治迫害

例:It was said that the recent incident was a witch hunt by the ruling party against the dissidents. 有人說近期發生的事件是執政黨對異議人士的政治迫害。

 

6. 但在關鍵錄音帶曝光後,政黨高官不得不坦承犯行,已從政治明星淪為階下囚,「斷送了自己的前程」。

Cook one's goose 斷送前程

例:The scandal has cooked his goose. 這件醜聞已讓他斷送了前程。

 

7. 政黨高官目前已知收受了6千3百萬的「不法所得」,其他賄款與共犯,檢警正全力調查中。

Ill-gotten gains 不法所得

例:All his ill-gotten gains were confiscated by the government. 他的不法所得全都被政府沒收了。

 

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀

台積電(2330)宣布調薪!平均幅度3%~5%「略低外界預期」 員工們最期待還是這「大紅包」

2024-04-22

半夜規模6.1地震「3原因」讓雙北晃爆 403餘震不斷什麼時候才會停?氣象署凌晨開記者會說明

2024-04-27

台灣餐飲龍頭無預警倒閉500員工失業 牛角燒肉、胡椒廚房都它的!「上班上到一半」被通知不用來了

2024-04-24

勞退為何越來越多人「不急著領」?超大紅包「放5年多70萬」 專家:2種人理財最合適

2024-04-24

大姑涉洗錢詐騙案遭收押!徐巧芯在傅崐萁胸膛痛哭「我真的沒有」:若涉入就下台、老公涉入就離婚

2024-04-14