在今天看見明天
熱門: 鋼鐵股 富邦金 開發金 鴻海 升息

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 557筆,顯示第1頁/6頁

老外說“Here is my two cents”可不是要給你兩分錢……

最近公司新產品上市,銷售情況不太好,Tim和外籍同事討論市場狀況。他提出分析後,同事說: "Tim, your analysis of the situation was right on the money." "Right on the money?" 在錢的上面,這是什麼意思啊?要花多一點錢嗎? 今天來看看money這個字在商業英文中的幾個道地用法。

老外說:“You could use a friend.”不是要你利用朋友

有天Sherry接到一位外國朋友傳來訊息: "I could use your help." 原來外國朋友要租房子,人生地不熟,想找Sherry幫忙。她覺得很奇怪,老外居然用了"use",他要「利用」我或「使用我」嗎?外國人講話都這麼直白嗎? 今天我們就來談談use這個字的妙用。

請假用ask for leave,哪裡錯了?

Sam接到一通海外電話找他的同事,同事剛好請假,他就回答: “She asked for leave.” 對方愣了一會兒才會過意。雖然 “ask for a leave” 是請假,但在這樣的對話場景下,Sam的回答並不合適。

“It’s becoming warmer.” 不是天氣變暖和了,而是…

Michael與不熟的外籍同事搭同一部電梯,為了化解無話可談的尷尬,他想到外國人最喜歡聊天氣,前幾天很冷,今天回暖,便主動開口說:「It’s becoming warmer.」原本只是隨口一句閒聊,沒想到對方開始大談全球暖化問題。Michael一時愣住,不知怎麼接話,原來老外以為他要談全球暖化。來看看幾個談天氣相關的常見錯誤。

I have a hot hand.” 不是指手很熱!

John向客戶做了一個簡報,簡報做得很精采,原本不滿的客戶也露出微笑。會後,他的外國同事對他說: "I've got to hand it to you, John. Your presentation was outstanding, and the clients were really impressed." 同事講完,John就一直等著,等著同事要 ”hand” 什麼給他。等半天結果同事沒有交什麼東西給他呀?! "I've got to hand it to you." 不是要交什麼東西給你,而是一個大大的讚美。來看看hand的道地用法。

Bandwidth、Wavelength、Radar….在商業對話中,這些字是什麼意思?

Tom在科技公司負責銷售,年底公司很忙,客戶一直來催。他問產品部門是不是可以趕快出貨。同事回答: “We need more bandwidth to get all the work finished.” 需要更多「頻寬」?公司上網速度那麼快,難道頻寬會不夠嗎?這個藉口未免也太拙劣了。 錯了!Bandwidth在這裡可不是指頻寬。在通訊發達的時代,很多技術的字眼,都借用到一般溝通中,成為生動的比喻,今天就來看看幾個實例。

Next to computers…不一定是指在電腦旁邊?!

Sandy的電腦出問題,她一臉無助,站在電腦前面。坐在隔壁的外籍同事對她說: "John is really next to computers. He can fix any problem you have." Sandy看了看四周,沒有看見John,不是說他next to computer嗎?怎麼不見人影? 沒想到吧,原來next to還有「在行、熟悉」的意思。來看看next的道地用法。

老外說 Party "This is gonna be a gas." 你敢去嗎?

Iris和外籍同事要一道去參加客戶的party,外籍同事很開心地說: “This is gonna be a gas.” Iris嚇了一大跳,現場會有毒氣?瓦斯?汽油,天哪,這是什麼party,太危險了?!今天來看看gas相關的道地用法。

外國老闆說你On the ball,是稱讚?還是責備?

Mike幫外籍老闆聘了新秘書,他問老闆對這秘書看法。老闆說: "She really has a lot on the ball." Mike心想,這秘書還會打球?老闆很欣賞他的球技嗎?"On the ball"可不是打球,也不是在球上,一起來看看幾個和ball相關的道地用法。

Email最常見的動詞錯誤:wait、require、accept、mention、provide

Wait、require、accept、mention、provide這些動詞常常出現在我們英文email裡,它們的錯誤機率很高。這些錯誤很微小,自己不容易發現,可能一錯就錯很久。一起來看看例句:

同事叫你Hit me again! 你可別真的揍他

Sam的外籍同事去拜訪一位新客戶,談一個產品發表的案子,他問同事,談得如何?外籍同事說: "We hit it off right away. " 天哪,怎麼第一次見面就大打出手了?這是怎麼回事?來看看hit這個字的道地用法。

老外說 Sorry, fat finger! 跟手指胖不胖沒關係

Mark收到外國同事傳來一張莫名其妙的照片,他覺得很奇怪,就問同事: "Why did you send me that picture?" 外籍同事回答: "Sorry, I've got fat fingers." Fat finger? 胖手指?Mark再看看照片,裡面完全沒有手指啊!同事的手指會很胖嗎? 今天來看看finger的道地用法。