在今天看見明天
熱門: 房價 遺產稅 fed升息 006208 美元

老外說 I have a job parking…,不是「我有泊車的工作」

老外說 I have a job parking…,不是「我有泊車的工作」

2022-06-10 09:11

Michael和外國朋友聊天,談到在台北生活的經驗。朋友說:

“I have a job parking in town.”

Michael心裡想,老外還有一份Parking的工作,真不可思議。
千萬別繼續問這個job怎麼樣,因為這裡的job不是工作。

1. I have a job parking in town.

 

(X)我在城裡有一個泊車的工作。

(O)我在城裡很難找到停車位。

 

“Have a job doing something”指「做一件事很困難」, job不是指「工作」,而是「很難、很費力的事」。Job本來就有這樣的用法,來看一個例句:

The new building was a big job. 新大樓是項艱鉅的工程。

 

"Have a job doing something”就相當於have difficulty doing something/ Struggle to do something,例句:

 

You’ll have a job finishing all this work tonight. 要今天完成這整個工作,很不容易喲!

 

Job 後面的V-ing,也可以用不定詞

 

I had a job to reach him. 我很難聯繫到他。

 

一起看幾個和job容易誤解的句子。

 

2. It’s just the job.

 

(X)這就只是工作。

(O)來得正是時候/我剛好需要。

 

“Just the job意思是「正好是需要的」,例如,下午的辦公室,你昏昏沈沈,同事遞過來一杯咖啡。就可以說:

 

A coffee is just the job.  一杯咖啡正好是我需要的!

 

3. Do the job

 

(X)有做工作

(O)有效果、起作用

 

Do the job是一個慣用語,經常出現在老美的口語中。在工作場合中也常見。看兩個例句:

Here, this knife should do the job. 好了,這把刀子應該管用。

 

The new system isn't working yet, but a few more adjustments ought to do the job. 新的系統還沒好,但再做一些調整,應該就沒問題了。

 

4. Don't give up the day job!

 

(X)別辭掉工作。

(O)這事你不在行。

 

這是一句幽默的調侃。先來看看對話場景,比較容易了解。

 

A:"What did you think of my singing, then?"

B:"Er, don't give up the day job!"「你覺得我唱得怎麼樣?」「唉,相當業餘。」

 

當你問人「我這件事做得還行吧」,對方說Don’t give up the day job,其實就是婉轉地說,這事你不在行,還是保住眼下的工作,別把業餘愛好變成自己的職業。

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀

大兒子7年不聞不問、告別式也不來…母親心寒「生前1招」剝奪不肖子6千萬遺產繼承權

2024-03-31

婦科名醫林禹宏罹血癌、裝葉克膜換肺,大病5年重生體悟:後悔從前只顧拼命賺錢,人生徒留遺產和遺憾

2024-04-01

繼承父母5千萬股票手續好麻煩...他想晚點再處理 專家6點提醒:未按時進行恐影響遺產稅

2024-04-14

「孩子還沒出生,我就知他會財富自由」階級翻轉為何這麼難?富二代現身說出「有錢人的世界」

2021-10-28

《遺贈稅法》限縮遺產捐贈節稅對象 金流監管成改革重點 遺贈不能抵稅 社團法人成善款冷門戶

2024-04-10