在今天看見明天
熱門: 美股 行事曆 年金 00891 房地產

"You’re full of."是讚美你,還是罵你?

"You’re full of."是讚美你,還是罵你?

2023-12-08 14:25

Michael和外籍老闆聽了一家新創公司的pitch之後,他問老闆覺得如何。

老闆回答:
"That’s just a lot of hot air."

“Hot air?” 難道是天氣太熱了嗎?還是氣氛太熱絡?Michael搞不清楚老闆是什麼意思。今天來看看air的道地用法。

1. That’s just a lot of hot air.

 

(X)就是天氣太熱了。

(O)就是一堆空話/簡直是胡扯。

 

Hot air是指「大話,吹牛,誇誇其談」。

Hot air,字面上是「熱空氣」,形容冗長的話猶如一陣熱空氣,膨脹並且不實際。例如:

I’ve heard enough of your hot air. 你的大話我已經聽夠了。

If she says that, she’s full of hot air. 要是她那樣說,那她是在吹牛。

 

在口語中,Hot air有時會被簡化,用 it 代替,”full of hot air”就成了”full of it”。例如:

Don't listen to a word he says, he's full of it. 別相信他說的任何一句話,他都是胡亂吹噓。

對話情境:

A: Do you believe him? 你相信他嗎?

B: I think he's full of it. 我覺得他胡說八道。

 

2. We held a meeting to clear the air.

 

(X)我們開了一次和空氣清淨相關的會議。

(O)我們開了一次會來消除誤解。

 

Clear the air字面意思「清新空氣」的意思,在對話中,經常用它的引申意思,指「消除隔閡,誤會的意思」。

I had a massive argument with Michael, but at least it has cleared the air.我和麥可大吵了一場,不過這至少消除了誤解。

The team had a team-building workshop to clear the air and improve communication among members. 團隊舉辦了團隊建設工作營,以消除誤會並改善成員之間的溝通。

 

3. Don't give yourself airs.

 

(X)別吸氣。

(O)別擺架子。

 

Air原意是「空氣」,不可數名詞。它也可以當「神情、樣子」,特別是指「做作的樣子」,是可數。例如:

He came into the room with an air of importance. 他帶著一副了不起的神情走進房間。

Don’t give yourself airs.裡的airs就是指「裝腔作勢、擺架子、矯揉造作」。

也可以用”airs and graces”,意思差不多。例如:

He was always putting on airs and graces. 他總是裝腔作勢,故作姿態。

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀

蘇聯輸掉冷戰,竟跟張忠謀有關?值得習近平心驚的前車之鑑:為何晶片製造抄襲是沒用的

2023-02-24

統帥、富凱大樓震到傾斜,7以上地震還會出現?15小時餘震暴增180次 氣象署示警:只是剛開始

2024-04-23

連好市多顧客都搶著買,她卻從家裡掃出「25年前大金塊」 價值曝光!內行人一看:財神爺來了

2024-04-20

台積電(2330)宣布調薪!平均幅度3%~5%「略低外界預期」 員工們最期待還是這「大紅包」

2024-04-22

勞退為何越來越多人「不急著領」?超大紅包「放5年多70萬」 專家:2種人理財最合適

2024-04-24