在今天看見明天
熱門: 鋼鐵股 富邦金 開發金 鴻海 升息

Cross check、testing…製藥業常見的英語口誤,你有注意到嗎?

Cross check、testing…製藥業常見的英語口誤,你有注意到嗎?

2025-03-03 13:52

在製藥產業中,跨國合作和英語溝通是日常工作的一部分。我們常常一不小心用一些直譯,或聽起來很中式的表達,導致外國同事或客戶困惑。來看看一些藥廠常見的英語錯誤及正確用法。

這份報告要cross check一下。

 

錯誤用法:

(X) The report needs cross-check.

正確用法:

(O) The report needs reviewing for consistency.

"Cross-check" 也有「反覆查核」的意思,是動詞,指交叉檢查以確定真實性。用

 

The report needs cross-checking.

這樣說文法上沒有錯,但在製藥領域,核對經常是要確定其一致性,"review for consistency" 更清楚地表達了檢查報告數據或結論一致性的過程。

 

這個樣品需要做testing

 

錯誤用法:

(X) This sample needs testing.

正確用法:

(O) This sample needs to undergo testing.

"Needs testing" 聽起來像直譯,雖然可以理解,但精準一點,用 "needs to undergo testing" 會顯得更專業。或是可以用

 

This sample needs to be tested.

 

這個藥的安全性有待觀察。

 

錯誤用法:

(X) The safety of this drug is pending observation.

正確用法:

(O) The safety profile of this drug is under evaluation.

"Safety profile" 是指一個藥物的安全性數據或表現,而 "under evaluation" 是更標準的術語,適用於描述研究或審查過程。

 

這個臨床試驗還在進行中。

 

錯誤用法:

(X) This clinical trial is still going.

正確用法:

(O) This clinical trial is in progress.

"Going" 很模糊,going where? 聽起來像話沒說完,但 "in progress" 更能表達專業性,特別是在商業溝通中。

 

這個流程需要streamline

 

錯誤用法:

(X) This process needs streamline.

正確用法:

(O) This process needs optimization for efficiency.

雖然 "streamline" 是常用詞,意思是簡化、使精簡,是一個及物動詞,後面要加一個受詞,例如:

 

They use software to streamline their workflow. 他們用軟體簡化工作流程。

製藥領域中,常用"optimization"表達改進流程以提高效率。

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀
0056、00878...ETF換股潮來了!陽明、可成...13檔個股坐等抬轎,這1檔殖利率逾10%!卡位前留意3問題
0056、00878...ETF換股潮來了!陽明、可成...13檔個股坐等抬轎,這1檔殖利率逾10%!卡位前留意3問題

2025-04-30

00878成降息指標?高息ETF還能買誰?0056、00919、00713...想要月領1萬元,這檔成本能少花40萬
00878成降息指標?高息ETF還能買誰?0056、00919、00713...想要月領1萬元,這檔成本能少花40萬

2025-04-29

32K技術員存股從1張到378張!第一金、華南金、00919、00878...如何月月加薪6萬?
32K技術員存股從1張到378張!第一金、華南金、00919、00878...如何月月加薪6萬?

2025-04-28

辦護照要快!刪凍預算庫存只能撐到10月…辦護照要帶什麼?駐外館也遭殃:很多得在6/30打烊
辦護照要快!刪凍預算庫存只能撐到10月…辦護照要帶什麼?駐外館也遭殃:很多得在6/30打烊

2025-04-21