在今天看見明天
熱門: 投資 股票 高股息 金融股 存股

【講錯就超尷尬】那天我叫客戶「脫衣服」:5句講錯很尷尬的英文

【講錯就超尷尬】那天我叫客戶「脫衣服」:5句講錯很尷尬的英文

2025-08-26 09:16

有一次,我們接待一位外國客戶來辦公室開會。天氣有點冷,他穿著大衣進來,我們的同事熱情迎接,笑著說:

“Please take off your clothes and make yourself comfortable.”

現場空氣,突然凝結了三秒。

那位客戶嘴角抽了一下,禮貌地微笑,慢慢坐下來,沒說什麼。

後來發現,原來take off your clothes是叫人脫光衣服,超尷尬。

1.take off your clothes ≠ 脫外套

 

這句直譯成中文是「請脫光衣服」,會讓人誤會你在說裸體。

 

正確說法:

(O)You can hang up your coat here. 我幫你掛一下外套。

(O)Feel free to take off your jacket. 外套可以脫下來沒關係喔。

(O)Let me take your coat. 我幫你拿一下外套。

 

特別注意:脫外套,用coat/jacket 這類具體詞更合適, clothes 是衣物的泛稱。

 

2.Can you service me? ≠ 你可以服務一下嗎?

 

→ 想問對方能否幫你「處理、維修」,結果變成有性暗示意味(尤其在英美口語中,service someone 常指性服務)。

 

改說法:

(O)Can you help me with this? 你可以幫我一下嗎?

(O)Can you take a look at this issue? 你可以看一下這個有什麼問題嗎?

 

3.I know her very deeply. ≠ 我跟她很熟。

 

→ 想說「我跟她很熟」,但英語裡這句會被誤會有親密關係的暗示。

 

改說法:

(O)We go way back. 我們認識很久了

(O)We’ve worked together for years. 我們共事多年

 

4.I touched him yesterday. ≠我昨天有跟他聯絡。

 

→ 想說的是「我有去聯絡他/跟他打過照面」,但 touch 當動詞在英文裡是明確的「肢體接觸」。聯絡可以用Get in touch.

 

改說法:

 

(O)I got in touch with him yesterday. 我昨天和他聯絡了。

(O)I spoke to him briefly. 我跟他簡單談了一下。

 

5.I’m taking drugs. ≠ 我在吃藥。

 

→ 你以為你在說「我有在吃藥」,但英文裡這句通常指吸毒、嗑藥。在商務場合聽到,對方會以為你有藥物濫用問題。

 

正確說法:

(O)I’m on medication. 我在吃藥。

(O)I’m taking medicine for my allergies. 我在吃過敏的藥。

 

語言不只是單字對單字的翻譯,而是文化、語氣、語境的拿捏。講英文,不只要說得對,還要說得讓人聽起來舒服、自然、不誤會。

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀
 賺1億還是早上5點就起床!必做「1酷刑」逼自己清醒,10點前完成9成工作、晚上還當YTR...有錢人的1天曝光
賺1億還是早上5點就起床!必做「1酷刑」逼自己清醒,10點前完成9成工作、晚上還當YTR...有錢人的1天曝光

2025-09-26

30歲爆肝創業,營收破千萬卻更痛苦?他向3萬名幸福富豪請益:有錢又快樂的人每天花「2小時」做這件事
30歲爆肝創業,營收破千萬卻更痛苦?他向3萬名幸福富豪請益:有錢又快樂的人每天花「2小時」做這件事

2025-09-17

收入「夠用」就好?有錢人想的和你不一樣,專注賺錢≠貪心:有錢能讓我買喜歡的東西,也幫助別人
收入「夠用」就好?有錢人想的和你不一樣,專注賺錢≠貪心:有錢能讓我買喜歡的東西,也幫助別人

2025-09-24

他26歲破產、30歲財富自由,光靠利息就能過日子!揭露「有錢人絕不做的7大壞習慣」,你中了幾個?
他26歲破產、30歲財富自由,光靠利息就能過日子!揭露「有錢人絕不做的7大壞習慣」,你中了幾個?

2025-09-17

她身價十幾億,口頭禪「All in」卻成銀行黑名單…拒絕「名牌、限量款」,女人要有錢:把主導權拿回手裡
她身價十幾億,口頭禪「All in」卻成銀行黑名單…拒絕「名牌、限量款」,女人要有錢:把主導權拿回手裡

2025-11-06