無論是資產管理業者的投資論壇,或國外大師來台演說,都能看到專業口譯員的身影。
與一般翻譯人員不同,這些口譯老師必須通曉金融知識與財經邏輯,非金融專業的他們,各自經歷過一番苦讀掙扎,而他們準備翻譯前的功課、補齊金融知識的經驗,也成為一般投資小白可以參考的行動。
不同於接案主力都在金融產業的Paul,鄭孟遷(Mark)是一位「百搭、全面」的口譯員。
同樣於○五年左右踏入英文口譯領域的Mark,曾於一二年轉戰中國北京闖蕩,當時的他,或許是因為未被歸類於金融領域翻譯,接到的金融翻譯工作相對較少,主要工作往往是在另一個光鮮亮麗的領域──好萊塢電影發布會。