在今天看見明天
熱門: 市值型etf 股票股利怎麼算 esg是什麼 天氣 AI

來看動詞怎麼當名詞用

來看動詞怎麼當名詞用

2015-08-24 18:05

「我昨天和老闆談話談了很久」。這句話你怎麼說成英文?

「我昨天和老闆談話談了很久」。這句話你怎麼說成英文?
 
我問世界公民文化中心的學生,很多人的答案都是:I talked with my boss very long yesterday.

講了之後,大家都覺這句話怎麼聽都怪。怪在哪裡,也不知個所以然。英文的概念轉成中文,或中文轉英文,有時候要經過一個「詞性轉換」。 
 
可以把名詞當動詞用,像table a discussion, schedule an appointment,或number, total, amount, rank, range 原來我們習慣當名詞的,用作動詞,就會讓英文句子有動的感覺。而把動詞當名詞用,也會讓人有耳目一新的感覺。

「我昨天和老闆談話談了很久」,「談話」這個概念在中文裡是動詞,在英文成了名詞,講成了 I had a long conversation with my boss yesterday. 就順暢得多。

再舉個一例子吧!中文說「這個停車場僅供員工使用」。
 
中文對照過來容易說成:Only employees can use this parking lot. 這說法不好,因為這裡的「使用」,並不是一種動作,員工並沒有「正在使用」,只是一種「狀態」。
 
講成This parking lot is for the use of employees only. 是不是好多了?

以下提供七組動詞轉名詞的例子,讓你的表達中也出現這類說法吧!

1、for the use of 供…使用的
This system is for the use of authorized users only.(本系統僅提供經授權之使用者使用。)

2、in support of 為了支持…,為了擁護…
They decided to stay in support of the new leadership.(他們決定留下來支持新主管。)

3、in search of 為了尋找…,為了尋求…
He went to the U.S. in search of better prospects.(他為了尋找更好的前途到美國去。)

4、for someone's benefit/for the benefit of 為了…的利益為了幫助…
It is not his fault. He did it for your benefit.(這不是他的過錯。他是為了你的利益才這樣做的。)

5、for fear of 以免,以防
They did not mention it for fear of offending him.(他們沒有提那件事以免觸犯了他。)

6、as a result 結果是
He judged his boss, and as a result wasn't given an important position.(他批評主管,這是他不受重用的原因。)

7、in favor of 為了支持…,贊同…的
He spoke at the meeting in favor of the plan.(他在會議上發言支持這個計畫。)
延伸閱讀
釋出善意、堅守底線   藉機推動市場開放 台美關稅談判借鏡日印經驗  爭取優勢
釋出善意、堅守底線 藉機推動市場開放 台美關稅談判借鏡日印經驗 爭取優勢

2025-05-07

台美合作可使美國再次偉大!龔明鑫:台企投資美國逾千億美元,籲參院速過「台美避免雙重課稅協定」
台美合作可使美國再次偉大!龔明鑫:台企投資美國逾千億美元,籲參院速過「台美避免雙重課稅協定」

2025-05-12

最懂美國的40年外交老將:撇除好惡,台灣必須跟川普打交道 李大維用「現實主義」剖析台美關係
最懂美國的40年外交老將:撇除好惡,台灣必須跟川普打交道 李大維用「現實主義」剖析台美關係

2025-07-09

民主台灣不是憑空的恩賜!被列「黑名單」、甚至以身殉道…他寫「台美人」故事見證海外民主奮鬥史
民主台灣不是憑空的恩賜!被列「黑名單」、甚至以身殉道…他寫「台美人」故事見證海外民主奮鬥史

2025-08-24

台灣沒在川普首波關稅名單,是好還是壞?知情人士曝觀察重點:台美談判有「正面發展」
台灣沒在川普首波關稅名單,是好還是壞?知情人士曝觀察重點:台美談判有「正面發展」

2025-07-08