在今天看見明天
熱門: 市值型etf 股票股利怎麼算 esg是什麼 天氣 AI

為什麼老外看不懂你寫的email?

為什麼老外看不懂你寫的email?

2016-03-13 17:52

挫折之餘,不免懷疑,老外到底是真不懂還是裝不懂。

有同學覺得很疑惑,常常有外籍同事看不懂或者誤解他的email,英文就算沒有寫得那麼好,但也就那幾個單字,怎麼可能會搞錯?挫折之餘,他不免懷疑,老外到底是真不懂還是裝不懂。
 
我們實際訪問了幾個老外,問他們到底哪email裡的哪些錯誤會造成誤解,我們發現,老外之所以不懂,錯的其實不是「文法」,而是你的「想法」。

方便讀者瞭解,我們試著把這些錯誤具體化,一起來看看幾個例子。

1. I haven't received your reply until now.

【你以為是】我至今還沒有收到你的回應。(你以為他看到訊息會再寄一遍)
【老外解讀】你現在收到我的回應了。(他以為不必再寄了)

Not.... until 意思"直到.....才",不要一看到not,就覺得是「還沒有」。

She can't leave until Friday. 她要星期五才能夠走。
或是放在句首做倒裝句

Not until he finished the job did he go home. 他直到做完工作才回家。
 
2. So at the meeting this weekend, the boss thinks ....

【你以為是】這個周末(還沒有到)
【老外解讀】上個周末(已經過去了)

This weekend老外和老中的解讀不太一樣。老外的this weekend指的是離現在最近的一個周末。假如現在是星期一,this weekend指的是上個周末,今天是星期五,this weekend是即將到的這個周末。口頭溝通容易確認,但email一來一往最好明確一點。為了避免溝通上的失誤,可以用更明確的時間,例如:‘the coming weekend’或‘the weekend just passed’。

3. Consider/Check/soon/might/ contact

這些字是不是看來熟悉呢?有時候老外不懂我們的email不見得是我們寫錯,而是太模糊了,他搞不懂我們真正的「用意」。

例如:

I will contact you tomorrow.

【你以為是】你明天會寫email給他。
【老外解讀】他期待你明天打電話給他。

除非你刻意要創造模糊空間,寫email最好越明確越好,像以上contact這句話,直接把動作和目的一併說了:

I will send you an email to verify the status.

這樣就不會有期待落差。

另外像consider、check這類的模糊字眼,可以改用一些更精確的字眼:

 
延伸閱讀
幫台積電打贏首件營業秘密案、和蔡明忠合作高鐵案…陳玲玉律師執業半世紀,被譽「台灣第一的幕後推手」
幫台積電打贏首件營業秘密案、和蔡明忠合作高鐵案…陳玲玉律師執業半世紀,被譽「台灣第一的幕後推手」

2025-02-24

蔡明忠現身富邦媒(8454)股東會,坦言壓力很大:momo要自求多福!台幣升值「讓人荷包看更緊」
蔡明忠現身富邦媒(8454)股東會,坦言壓力很大:momo要自求多福!台幣升值「讓人荷包看更緊」

2025-05-27

比特幣怎麼買?蔡明忠的台灣大虛擬資產交易所「3步驟加入幣圈」!開戶教學文一次看:100元就能買幣
比特幣怎麼買?蔡明忠的台灣大虛擬資產交易所「3步驟加入幣圈」!開戶教學文一次看:100元就能買幣

2025-05-28

蔡明忠入手人生第一顆比特幣!台灣大虛擬資產交易所上線,最低100元就能投資
蔡明忠入手人生第一顆比特幣!台灣大虛擬資產交易所上線,最低100元就能投資

2025-05-22

全球最有身價的大學教授蔡明忠東海開課 真性情開嗆名嘴:我曾對著電視隔空對罵!
全球最有身價的大學教授蔡明忠東海開課 真性情開嗆名嘴:我曾對著電視隔空對罵!

2025-04-28