最近公司新產品上市,銷售情況不太好,Tim和外籍同事討論市場狀況。他提出分析後,同事說:"Tim, your analysis of the situation was right on the money.""Right on the money?" 在錢的上面,這是什麼意思啊?要花多一點錢嗎?今天來看看money這個字在商業英文中的幾個道地用法。
日期:2024-03-27
有天Sherry接到一位外國朋友傳來訊息:"I could use your help."原來外國朋友要租房子,人生地不熟,想找Sherry幫忙。她覺得很奇怪,老外居然用了"use",他要「利用」我或「使用我」嗎?外國人講話都這麼直白嗎?今天我們就來談談use這個字的妙用。
日期:2024-03-25
John向客戶做了一個簡報,簡報做得很精采,原本不滿的客戶也露出微笑。會後,他的外國同事對他說:"I've got to hand it to you, John. Your presentation was outstanding, and the clients were really impressed."同事講完,John就一直等著,等著同事要 ”hand” 什麼給他。等半天結果同事沒有交什麼東西給他呀?!"I've got to hand it to you." 不是要交什麼東西給你,而是一個大大的讚美。來看看hand的道地用法。
日期:2024-03-04
Tom在科技公司負責銷售,年底公司很忙,客戶一直來催。他問產品部門是不是可以趕快出貨。同事回答:“We need more bandwidth to get all the work finished.”需要更多「頻寬」?公司上網速度那麼快,難道頻寬會不夠嗎?這個藉口未免也太拙劣了。錯了!Bandwidth在這裡可不是指頻寬。在通訊發達的時代,很多技術的字眼,都借用到一般溝通中,成為生動的比喻,今天就來看看幾個實例。
日期:2024-02-22
Sandy的電腦出問題,她一臉無助,站在電腦前面。坐在隔壁的外籍同事對她說:"John is really next to computers. He can fix any problem you have."Sandy看了看四周,沒有看見John,不是說他next to computer嗎?怎麼不見人影?沒想到吧,原來next to還有「在行、熟悉」的意思。來看看next的道地用法。
日期:2024-02-14
Mike幫外籍老闆聘了新秘書,他問老闆對這秘書看法。老闆說:"She really has a lot on the ball."Mike心想,這秘書還會打球?老闆很欣賞他的球技嗎?"On the ball"可不是打球,也不是在球上,一起來看看幾個和ball相關的道地用法。
日期:2024-01-15
Wait、require、accept、mention、provide這些動詞常常出現在我們英文email裡,它們的錯誤機率很高。這些錯誤很微小,自己不容易發現,可能一錯就錯很久。一起來看看例句:
日期:2024-01-08
James在社交媒體上和外國朋友聊天,他請朋友上IG網站看他的一篇貼文。外國朋友問他:What’s your handle?Handle?怎麼在這時談「把手」呀?這朋友也太雞同鴨講了吧!Handle這個字,我們熟悉動詞用法,今天來看看幾個道地的名詞用法。
日期:2023-12-18
Sam的辦公室大家在趕一個案子,忙得不可開交時,外籍老闆大喊一聲:"Everybody, let's take five.!"拿五個什麼?Sam一直等老闆講,到底什麼東西要拿五個,結果看大家一窩蜂跑掉了。他們去拿什麼呢?其實take five不是拿五個!來看和five相關的道地用法。
日期:2023-12-01
Maggie在海外出差,外籍主管打電話來的時候,她的網路流量快用完了,馬上要斷線,她急忙說:“I am out of traffic.”主管以為Maggie困在塞車中。就問她:“Are you stuck in a traffic jam?”怎麼會有這樣的誤解?今天來看看和手機應用相關的英文表達。
日期:2023-11-17