在今天看見明天
熱門: 市值型etf 股票股利怎麼算 esg是什麼 天氣 AI

動詞最新與熱門精選文章

熱搜關鍵字:動詞共有182項結果
老闆說你的表現"not half bad”,到底是好,還是不好?
職場

老闆說你的表現"not half bad”,到底是好,還是不好?

Janet的外籍同事昨晚參加了一場客戶的party,Janet想問她是不是玩得盡興。她說:"You enjoyed yourself last night, didn't you?" 你昨晚很開心吧?同事的回答是:"Not half !"Not half?什麼,連一半都沒有,是糟透了嗎?Not half可能和你想的完全不同,一起來看看half的道地用法。

日期:2023-04-27

「我快hold不住了」要怎麼用英文說?不是I can’t hold it.
職場

「我快hold不住了」要怎麼用英文說?不是I can’t hold it.

William的外籍同事請他幫一個忙,William很爽快的答應了。同事很感謝。William想說只是一個小忙,「小事一桩」,就說:"It’s a small case."想請對方不用介意,哪知說了之後,外籍同事不太懂,是什麼case?平常中文裡我們習慣說「小case」,直譯成「small case」,原來英文裡根本沒有這種表達。今天來看幾句我們太習以為常,夾雜在日常談話裡的英文,如何導致中式英文。

日期:2023-04-12

OK 和Yes 也是會用錯
職場

OK 和Yes 也是會用錯

老外請你吃東西,若吃飽了,有人直接說:No, I have enough. (X)想表達的意思是說自己夠了,但在老外眼中,說I have enough是「我受夠了」。更貼切的說法是:(O) No more, I have had a lot.意思是吃很多了,或(O) No, I'm fine. 或(O) Sorry, I can't eat any more. The food is so good.不要說I have enough,會讓人以為你不喜歡食物。

日期:2023-03-08

面試官問你”What are your strong suits?”,不是在問你的套裝
職場

面試官問你”What are your strong suits?”,不是在問你的套裝

Nancy去面試。面試官問他:What are your strong suits?她緊張低下頭看看自己今天的穿著,難道穿得不夠正式嗎?什麼是強勢的套裝?Suit我們最熟悉的用法是「套裝」,但它還有很多其他的道地用法。今天來看看這個字的用法。

日期:2023-02-13

簡報Word不是1頁就是6頁!貝佐斯為何會要求亞馬遜內禁用PPT?前內部高管揭5目的
職場

簡報Word不是1頁就是6頁!貝佐斯為何會要求亞馬遜內禁用PPT?前內部高管揭5目的

亞馬遜社內簡報禁用PowerPoint一事,早已傳遍業界。事實上,發出「PowerPoint禁令」的不是別人,正是貝佐斯。關於貝佐斯禁用PowerPoint的原因,公司內部流傳著好幾個版本,我覺得最有可能的是與外部顧問公司有關的故事。

日期:2023-02-10

清理不是盲目丟、否則會再買回來!「這三樣」一定要送走:斷捨離不只丟物品、也是重新認識自己
生活消費

清理不是盲目丟、否則會再買回來!「這三樣」一定要送走:斷捨離不只丟物品、也是重新認識自己

日本人提出的「斷捨離」近年在台灣造成風潮。台灣最大物資循環平台「GC贈物網」營運長林逸欣表示,很多人以為「斷捨離」是丟東西而已,其實它不只如此,更多的是去檢視及釐清自己真正需要的,並且找回富足感。

日期:2023-01-25

外國人說他"Dry"了一個月,是什麼意思啊?
職場

外國人說他"Dry"了一個月,是什麼意思啊?

Maggie和老外朋友聊到近況,朋友告訴她:"I have been dry for a month.”Maggie心裡想,難道是這些天都沒有下雨,天氣乾爽嗎?正要回應,朋友繼續說:I had a big addiction to wine…我有很大的酒癮Maggie一下明白起來,原來dry不是「乾燥」,而是「戒酒」。Dry這個字其實很有意思。有人會用它來形容meeting很dry,意思是「會議很枯燥」。還有人用它來形容幽默感,dry sense of humor,指「不露聲色的幽默感」,就是講笑話時還一本正經的那種。今天來學學dry這個字的道地用法。

日期:2023-01-12

老闆說你的表現"not half bad”,到底是好,還是不好?
職場

老闆說你的表現"not half bad”,到底是好,還是不好?

Janet的外籍同事昨晚參加了一場客戶的party,Janet想問她是不是玩得盡興。她說:"You enjoyed yourself last night, didn't you?" 你昨晚很開心吧?同事的回答是:"Not half !"Not half?什麼,連一半都沒有,是糟透了嗎?Not half可能和你想的完全不同,一起來看看half的道地用法。

日期:2023-01-05

別 Cue 我啊,英文請不要說「Don’t cue me!」
職場

別 Cue 我啊,英文請不要說「Don’t cue me!」

Mike 和外籍同事一起和海外廠商開會。外籍同事會主持會議,Mike 特別提醒外籍同事會議中別叫他發言,他說:"Don’t cue me."老外一臉疑惑,不知道他在說什麼。Cue 這個字經常夾雜在中文裡,而且變成了個網路流行語。例如,我們會說:• 別 cue 我啊!• 我等一下 cue 你。• 老師在課堂上 cue 我,我答不出來…因為中文口語習慣,我們直譯的句子,Don’t cue me. 老外會以為你說「不要給我提示」,意思完全不同。

日期:2022-11-10

No sale 不是東西賣不出去!
職場

No sale 不是東西賣不出去!

正值公司的旺季,Kevin 想向國外老闆請一個長假,老闆回了一句:"No sale!"Kevin 搞不懂這是什麼意思,是指他一請假,業績銷售就會很差嗎?別搞錯了,no sale 和有沒有銷售沒關係。來看看 sale 和 sell,常用卻還是會搞錯意思的單字。

日期:2022-10-27