在今天看見明天
熱門: 鋼鐵股 富邦金 開發金 鴻海 升息

商業英文最新與熱門精選文章

熱搜關鍵字:商業英文共有276項結果
職場

「on the table」不是「在桌子上」,「off the table」也不是「離開桌子」

開會前Albert的老闆告訴他:"In today's meeting, there will be several new proposals on the table.”Albert以為老闆是說,幾個新的計劃案放在桌上。回到座位,咦,桌上沒有計劃案哪!難道是在另一張桌上嗎?原來是他搞錯了。On the table在這裡不是字面上的意思。Table 在此喻指會議桌,on the table 字面意思是指「攤在會議桌上」,意思是把「計劃、想法納入考慮範圍,或公開討論」。

日期:2023-02-24

職場

面試官問你”What are your strong suits?”,不是在問你的套裝

Nancy去面試。面試官問他:What are your strong suits?她緊張低下頭看看自己今天的穿著,難道穿得不夠正式嗎?什麼是強勢的套裝?Suit我們最熟悉的用法是「套裝」,但它還有很多其他的道地用法。今天來看看這個字的用法。

日期:2023-02-13

職場

We’re square 千萬不要以為是「我們是正方形」

Jessica的外籍同事要休一次長長的年假,Jessica關心同事的案子交接得是否完整。同事回答她:“I’ll get everything squared away.”Jessica一聽更擔心,squared away,難道他把工作都丟下不管了嗎?別搞錯square away,可不是把事情拋下不管。今天來看看square,大家閱讀時常常看到,但口語上用得比較不順口的字。

日期:2023-02-13

職場

當老外說”How about that”,不是問你覺得怎麼樣

Jason和老外同事討論一個企劃案,他覺得這案子很好,就說: "The proposal is great." 老外同事回他: "Really? How so?"「怎麼會這樣嗎?」Jason一時不知道如何回答。How是我們最熟悉的字,很多人第一句學的英文就是"How are you",但很多像How so/how come/How about that這些和how相關的句子,大家也許不太清楚如何應對,今天來看看how。

日期:2023-02-02

職場

外國人說他"Dry"了一個月,是什麼意思啊?

Maggie和老外朋友聊到近況,朋友告訴她:"I have been dry for a month.”Maggie心裡想,難道是這些天都沒有下雨,天氣乾爽嗎?正要回應,朋友繼續說:I had a big addiction to wine…我有很大的酒癮Maggie一下明白起來,原來dry不是「乾燥」,而是「戒酒」。Dry這個字其實很有意思。有人會用它來形容meeting很dry,意思是「會議很枯燥」。還有人用它來形容幽默感,dry sense of humor,指「不露聲色的幽默感」,就是講笑話時還一本正經的那種。今天來學學dry這個字的道地用法。

日期:2023-01-12

職場

老闆說你的表現"not half bad”,到底是好,還是不好?

Janet的外籍同事昨晚參加了一場客戶的party,Janet想問她是不是玩得盡興。她說:"You enjoyed yourself last night, didn't you?" 你昨晚很開心吧?同事的回答是:"Not half !"Not half?什麼,連一半都沒有,是糟透了嗎?Not half可能和你想的完全不同,一起來看看half的道地用法。

日期:2023-01-05

職場

哪些字在email裡顯得過時又老氣?

很多時候我們寫 email 的錯誤,是受到我們收到的 email 的影響。常有人那樣寫,以訛傳訛,看多了,就習以為常。很多過時的email句子,也經常一傳十,十傳百,變成了習慣。過時的表達,文法也對,但外國人讀起來的感覺,也許就像我們讀「耑此奉覆、順頌勛綏、順候近祉」一樣不自然。一起來看幾個例子。

日期:2022-12-22

職場

It will keep,不是要保留什麼!而是….

James 看到外籍老闆走進辦公室,有件事要向老闆說,外籍老闆神色匆忙,只說了:"It will keep."Keep what? James 非常迷惑,老闆要他 keep 什麼啊!這是什麼意思呢?Keep 這個字很常見,但我們的專欄比較少提到,今天來看看 keep 的道地用法。

日期:2022-12-15

職場

客戶希望你能夠 deliver the goods,不是要你親自送貨

正值旺季大促銷,Jenny在百貨業,公司非常忙碌。外籍老闆問她:Do you really think our team can deliver the goods?她覺得老闆很怪,為什麼問送貨的問題?難不成大家要自己送貨嗎?別搞錯了,deliver the goods 不是親自送貨。老闆真正關心的是,團隊是不是能夠不負眾望,達成目標。今天來看看 deliver 這個字的用法。

日期:2022-12-08

職場

Saving grace 不是救命之恩;Grace period 不是優雅時期。

May要給客戶的報告,無法如期完成,很擔心;他問外籍老闆,可不可以延緩幾天。老闆回說:We got a few days’ grace to finish the report.Grace? 難道要請公司的 Grace 出面來寫報告?May 覺得很疑惑。這裡的 grace 跟 Grace 這個人完全無關。來看看grace,如果只會用「優雅、恩典」,很難完全理解這個字。

日期:2022-12-02