有關注外媒的朋友,最近應該會常常看見”a bank run"或"arun on banks"這樣的字眼。這可不是銀行跑路,也不是流動銀行。一起來看看,幾個和run搭配的道地用法。
日期:2023-06-30
Maggie的外籍同事要租房子,透過Maggie的介紹, 找到了一個地段不錯,裝潢設備都很新的公寓,最重要的是,房租還不貴。外籍同事向Maggie說:It’s a sweetheart deal."No, no, no. It’s not my sweetheart! "Maggie以為sweetheart deal是指情人之間的交易,趕快否認。兩個講來講去,雞同鴨講。來看看幾個和交易相關,可能會搞錯的句子。
日期:2023-06-26
2022年底,引爆科技浪潮的AI模型問世,不僅突破傳統限制,更逐漸改變各行各業的遊戲規則。企業應該積極思考如何借助AI加速產業轉型,實現更大的突破。 AI助攻為企業帶來了無限可能,從高效數據分析到智能決策,甚至到個性化服務,都大大提升了競爭力,企業將與AI模型緊密合作,開創更多創新、智能的未來。
日期:2023-06-16
茶水間裡,大夥兒聊起近幾個月慘賠的股票,紛紛開啟自嘲模式自娛娛人,直到Sam一本正經的要求「joking apart」,才有人開始認真分析進退場時機。親朋好友聚在一起時難免一直說笑,當你覺得該言歸正傳時,不妨用以下三句話作為開場白:
日期:2023-06-16
台灣近年推動雙語政策,教育部獎勵各大學設立全英語授課學程,並資助各高中設立雙語實驗班,地方政府也積極推動雙語國中小。聯經出版社日前出版新書《雙語教育大未來》,今日在國家圖書館,舉辦新書分享會,會中有聽眾詢問AI能取代語言翻譯,不須耗費大量精力與財力推動雙語教育。該書作者、雙語教育專家陳超明則說,國際會議也許可以配置AI翻譯設備,但社交場合則無法取代,人與人間的溝通來自信任。
日期:2023-06-12
趕案子趕了一上午很疲倦,Sandy想去買杯咖啡,她順道問一下英國籍同事,要不要幫他帶一杯。同事回答:Yeah, it's right up my street.Sandy覺得這同事要求會不會太多,還得去哪個街上買咖啡,她其實只想去超商。Right up my street不是哪一條對的街,今天來看看street在商業英文裡的妙用。
日期:2023-06-08
在行銷會議上,Mark向外國老闆提到一個新的idea,Mark興致勃勃,說得很起勁。老闆說:Your idea has legs.Mark低頭看了一看自己的腿,Idea有腿?是甚麼意思?難道是說這想法不可靠,稍縱即逝?還是指畫蛇添足,沒事找事?老闆究竟是讚許,還是批評?今天我們來看看幾個leg的商場用法,用錯會有些尷尬的字眼。
日期:2023-06-01
Michael和老外同事聊天,聊到了新來的主管。Michael說,新主管人很nice啊,他很欣賞。外籍同事睜大了眼睛,一付不可思議的樣子,問了一句:“What are you like? Michael就開始滔滔不絕地說他喜歡這主管哪裡哪裡。千萬別搞錯,”What are you like?”可不是問你喜歡什麼。
日期:2023-05-25
經過一個漫長的議價會議,Benson 剛剛和客戶簽下一筆利潤不錯的訂單。外籍客戶向 Benson 說:“You’ve never got the short end of a deal.”這是什麼意思呢?難道是指,合約太短嗎?Short end 可不是指什麼太短,客戶是說 Benson 做交易從不吃虧。正逢年終歲末,今天來看看 end 這個字的妙用。
日期:2023-05-19
Jack去應徵一個工作,英語面談那一關,遇見面談主管,他很熱情地開口打招呼:"Nice meeting you."沒想到這樣簡單的招呼居然錯很大。Jack 說,連事後想起,都覺得尷尬。"Nice meeting you."是在和人說再見。而這時面試都還沒開始呢,怎麼就道別了。當然,他也沒有得到這份工作。來看看 "Nice meeting you."用在哪些場合:
日期:2023-05-11