在今天看見明天
熱門: 0056 0050 輝達 00878 00940

老外說「I know which end is up.」,他的意思是…

老外說「I know which end is up.」,他的意思是…

2023-05-19 10:31

經過一個漫長的議價會議,Benson 剛剛和客戶簽下一筆利潤不錯的訂單。外籍客戶向 Benson 說:
“You’ve never got the short end of a deal.”
這是什麼意思呢?難道是指,合約太短嗎?

Short end 可不是指什麼太短,客戶是說 Benson 做交易從不吃虧。正逢年終歲末,今天來看看 end 這個字的妙用。

1. You’ve never got the short end of a deal.

 

(X)從沒完成一項短的交易。

(O)你做生意很少吃虧。

 

拔河比賽時,贏的那一隊手上會握較長的一頭,叫「the long end」;而輸的握「the short end」。

 

The short end 可引申為「處於劣勢、吃虧、得到不公平待遇」。更常見的說法是 get the short end of the stick。

 

• She got the short end of the stick in the deal. 她在這買賣中吃虧了。

 

• You have to stay vigilant during business negotiations or else you may end up getting the short end of the stick.

你必須在商業談判中保持警惕,否則你可能會吃虧。

 

2. I know which end is up.

 

(X)我知道這何時結束。

(O)我心中有數/我知道這是怎麼回事。

 

know which end is up 是一個慣用語,指「擁有判斷某一件事的能力、十分在行」。也很常用於否定,not know which end is up,搞不清楚狀況、糊里糊塗、連基本知識也不懂,無所適從。例如:

 

• Don’t try to hustle me. I know which end is up. 你用不著來催我。我心中有數。

• He was too drunk to know which end was up.  他醉到搞不清楚到底發生了十麼事。

 

3. End of story.

 

(X)故事的結局。

(O)就這樣。

 

End of story 是一個非常口語的表達,意思是「結束、就這樣、不用再說」。談話中,如果你不想繼續往下講,沒得商量,可以用這句:

 

• I'm in charge here. End of story. 這裡我說的算!就是這樣。

也可以去掉 story,直接用 end of。

 

• It’s your turn to do the dishes, end of.  該你洗碗了,就這樣。

 

4. Go off the deep end

 

(X)跳得很深

(O)火冒三丈/變得異常激動

 

Go off the deep end 字面的意思是,跳進深水區,涉入太深,引申為「反應過度,情緒失控,非常生氣」。

 

• He went off the deep end when I refused to answer. 當我拒絕回答時,他發火了。

 

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

延伸閱讀

妹妹為躲銀行300萬債務選擇不分遺產,沒想竟導致全家都被告:拋棄繼承vs.自願不拿遺產,差很大

2023-01-17

孝順姊弟想把父親遺產全留給母親,沒想拋棄繼承辦完才發現大事不妙!關於繼承一定要懂的重要事

2023-07-19

女兒們願意拋棄繼承遺產,男丁態度應是感恩而不是理直氣壯!看太多繼承分產,律師嘆:人性修羅場

2022-11-18

70歲老伯聽信友人建議叫獨生女拋棄繼承,好讓自己單獨繼承妻子房產...地政士聽到直勸:千萬不行!

2021-08-25

3兄妹協議把爸爸留下的房給媽媽,不拋棄繼承可以嗎?律師帶你了解:關於分割遺產4情況

2022-03-31