在今天看見明天

換工作說change a job就錯了!一次整理change的3種用法

世界公民文化中心

個人成長

shutterstock

2019-05-29 16:14

中文裡的「換新」,不是change,是get/renew

和客戶開會開到一半,會議室燈管突然閃了起來,Nancy就決定要換會議室:Would you mind changing a meeting room?

 

Change其實不是這樣用的。這麼說會讓老外會以為,是要跟人「交換會議室」,或者想要「改變會議室」。例如:

 

I haven’t changed the room.
我一直沒有改變房間(維持原樣子)。

 

We changed seats in the interval.
中間休息時,我們交換了一下座位。

 

中文裡的「換新」,不是change,是get/renew

 

1. 我換了一個新工作。

(X)I changed a new job.

(O)I got a new job.

 

2. 他換了一個新女友。

(X)He changed a new girlfriend.

(O)He got a new girlfriend.

 

3. 我護照過期了,我得要換新的。

(X)My passport has expired. I have to changed it.

(O)My passport has expired. I have to get it renewed.

 

要換地方、和地點轉移相關的,用move比change自然很多。

 

中文指的「換」算是「移動到別的地方」,所以用move,如:to move to another place/ to move to a new location。

 

介意我們換一間會議室嗎?這裡太吵了。

Would you mind us moving to another meeting room? It’s too loud here.

 

我們有辦法換到其他地方嗎?

Is there any way we can move to another place?

 

換車、換房間、換班機可以用Change,但是要加複數名詞

 

I had to change (trains) twice to get there. 
到那裡我必須換乘兩次(火車)。

 

Change at Taipei Main Station for Banqiao . 
在台北車站換車去板橋。

 

You'll have to change planes at Seattle.
你得在西雅圖換乘另一架飛機。

 

I’d like to change rooms, please.
我想要換房間。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

 

※本文獲世界公民文化中心授權轉載,原文出處

延伸閱讀

華泰名品城 從不被看好到挑戰百億營收

2019-05-08

通勤族注意!雙北公車7/1起上、下車都要刷卡

2019-06-06

一芳害慘台灣手搖飲品牌?中國網友列「黑白名單」 CoCo、五十嵐都上黑榜

2019-08-08

不靠運費補貼,蝦皮第二季訂單成長動能止跌回升靠什麼?

2019-08-22

編輯推薦