在今天看見明天
熱門: 0056 0050 輝達 00878 00940

"Please knock the door. 這樣說,為什麼錯了?

"Please knock the door. 這樣說,為什麼錯了?

2017-04-07 17:17

不想別人沒敲門就闖進辦公室,Alan在他的門上貼了一個標語"Please knock the door before entering.",這標語貼了好多年,雖然辦公室裡的老外來來去去,但從來沒有人告訴他這句話文法有錯。

直到有一天他的外籍老師到他公司,敲門前看到這則警示,才告訴Alan:這裡漏掉了一個介系詞on,這句話正確的講法是:"Please knock on the door before entering."


藉機來說說敲門"Knock"這個有意思的動詞,它的意思是「敲」,但敲門為什麼不是knock the door而是knock on the door(也可以用knock at the door)?

假如敲門是真的為了敲打那扇門,那你就可以用knock the door,但大部份敲門是為了引人注意,所以要加一個介系詞on或at,隔開動詞(knock)和它的受詞(door),讓它們分得遠一點,暗示其中的非關聯性

比較一下:

I knocked the nail into the wall.(我把釘子釘到牆上)

Somebody was knocking on the window.(剛才有人在敲窗)

Knock on the door其實很好記,做了這些解釋,只為了讓大家進一步熟悉語言的構成,發現它的趣味。

除了Knock on/at之外,一起來看幾個很容易被忽略或用錯的介系詞
 
 
我想介紹我的老闆給您。

(X)I'd like to introduce you my boss.

O)I'd like to introduce my boss to you.
 
 

有一類動詞帶有「說」的成份,像say、 speak、 talk、 explain、 report、 describe、 mention、 announce、 propose、 repeat,這些動詞不能接雙受詞。像:


向你問好。

(X)Say you hello.

O)Say hello to you.


解釋這項規則給我聽。

(X)Explain me this rule.

O)Explain this rule to me.


別把肥皂用完了,留一些給我洗。

(X)Don't use up all the soap.Leave me some to wash.

O)Don't use up all the soap. Leave me some to wash with.

我們用肥皂來洗,而不是洗肥皂,所以是wash with soap而不是wash soap。Soap因為前句出現過了,可以省略,但with省掉句子就錯了。
 
 
三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

延伸閱讀

如何才能嫁給有錢人?他72歲、身價破千億:觀察身邊有錢朋友「5個最有效的方法」

2023-06-09

婚禮前夕,未婚夫說要替哥哥扛200萬卡債...她被金錢勒索16年領悟:理「財」,必須先理「人」

2020-04-20

出身「醫生世家」,40歲診所醫生後悔告白:就算努力工作,也無法變有錢人,我只是平凡上班族

2022-10-28

媒體女強人64歲突失智、智力剩3歲,醫判沒藥救…吳進生不願浪費1秒鐘,帶妻遊世界88天

2023-09-07

人這一輩子拼命賺錢是為了什麼?忙到沒時間花錢的醫師、被高薪綁架的總經理...這3種人,就算有錢也很悲哀

2023-05-31