公司老鳥James總是愛嘮叨、插手其他同事的做事方式。一天,他又在Billy耳邊不斷碎念。Billy忍無可忍地吼回去:「You! Get off my case!」James覺得疑惑,到底Billy指的是哪個案子?以下幾句口語在職場情境中特別容易引起誤解,一起來看看:
日期:2021-06-10
語言反映文化,東西方文化有些是互通的,英文其實有很多慣用語和我們日常生活中的俗語相似,甚至就像直譯一樣;來看看以下中文思維也能通的英文慣用語。
日期:2020-02-03
Dave向一個英國客戶提案以後,那客戶說了“That’s interesting!”。後來就沒下文了。既然有趣,應該是很喜歡,怎麼會這樣?
日期:2018-07-06
剛辭了工作,James正在找下一個工作,他告訴朋友"I am finding a new job.""So you found a job."朋友以為他找到工作了。朋友這樣一問,James才發現自己這樣說錯了。很多人以為find是「找」,所以找工作就用find a job,到書店裡找一本書也用find a book,找人用find a person。
日期:2018-07-06
在外商工作一段時間了,Daniel發現,老外講的英文和自己的表達不太一樣。怎麼不一樣法?
日期:2018-05-08
學校英文老師是這樣教的,為什麼?每次每次跟外國人溝通,老外好像聽了都會 號「會心一笑號」 ,或者有點 號「面有難色號」,其實可能問題出在你的英文用法,太過 號「正經八百號」 了,又或者說一點都不夠生活化用語。
日期:2019-05-27
Maggie在一家外商公司上班,老闆是外國人。有一天外國老闆說,Maggie今年表現不錯,老闆要給她一個”promotion”,想要找她聊聊。這是個好消息,但有點令她不安的是,老闆想約在咖啡廳談,而且是在非上班時間。如果你是Maggie你會怎麼回答老闆?最近# me too議題在台灣沸沸場揚,職場性騷擾層出不窮,在跨國辦公室中,怎麼用明確、合宜的語言,預防或拒絕性騷擾,一起來看看。首先,Huffington Post有一篇文章《Six Ways To Say No To Sexual Harassment In The Workplace》,大家可以參考一下。
日期:2023-08-07
Janet的外籍同事昨晚參加了一場客戶的party,Janet想問她是不是玩得盡興。她說:"You enjoyed yourself last night, didn't you?" 你昨晚很開心吧?同事的回答是:"Not half !"Not half?什麼,連一半都沒有,是糟透了嗎?Not half可能和你想的完全不同,一起來看看half的道地用法。
日期:2023-04-27
(2023/02/09)今周刊編按:谷歌(Google)在週三(2/8)晚間8點半舉辦「Live from Paris」線上發表會,主題聚焦在智慧鏡頭(Google Lens)、翻譯(Google Translate)、地圖(Google Maps)及購物(Shopping)等搜索及AI開發,並提到要讓人類重新想像如何搜尋、探索並互動新資訊,似乎有意和OpenAI開發的「ChatGPT」較勁。不過,發表會上竟出現尷尬狀況,正當一名女子要用手機秀出新的多重搜索功能時,發現展示Demo的手機竟然意外「不見」了,讓她尷尬地在台上表達「手機遺失」的說法,等晚點再來使用並進行QA活動;此外,「Live from Paris」在YouTube的直播影片甚至一度變成私人影片無法瀏覽,凸槌狀況連連。消息一曝光讓不少人揶揄道「Google在展示如何在全世界遺失手機」、「這是Google歷史上最重要的時刻」。Google母公司字母股價周三(2/8)重挫超過8%,市值一口氣蒸發1,000億美元。
日期:2023-02-09
Janet的外籍同事昨晚參加了一場客戶的party,Janet想問她是不是玩得盡興。她說:"You enjoyed yourself last night, didn't you?" 你昨晚很開心吧?同事的回答是:"Not half !"Not half?什麼,連一半都沒有,是糟透了嗎?Not half可能和你想的完全不同,一起來看看half的道地用法。
日期:2023-01-05