在今天看見明天
熱門: 0056 0050 輝達 00878 00940
共有667項結果
搜尋日期:2024-05-17
職場生活

外國人說你Pass the buck,可不是遞錢給你

Michael看到外籍同事Jane臉色不太好看,和其他同事有爭執,他問Jane發生了什麼事。Jane說:"They’re always trying to pass the buck."Pass the buck,buck不是「錢」嗎?同事們為何老是把錢遞給Jane啊?!原來pass the buck是職場常用語,不是遞錢。

日期:2023-07-14

職場生活

原來這些beef跟牛肉都沒關係

最近很流行的一檔美劇《Beef怒嗆人生》,有些學生覺得很疑惑,beef不是牛肉嗎?「牛肉」這個主題有什麼梗呢? 今天就來看看一下beef這個字,經常出現在美國人日常,但和牛肉一點關係都沒有的口語。Beef我們最熟悉的意思是「牛肉」,例如在餐廳,服務員可能會問你:Would you like another slice of beef? 要不要再來一塊牛肉?但在日常口語中,它經常不是指牛肉。

日期:2023-07-12

產業時事

謝春德被控性侵乾女兒「13歲到高中才停手」…本人神隱、合作單位先動手!律師:一次一罪可判30年

知名藝術家謝春德周三(7/5)被控性侵自己的乾女兒,對當時年僅13歲的被害者,強拍裸照,直到被害者上高中後他才停手。而這名被害者的母親周四(7/6)轉貼臉書,直接標註謝春德,寫下「你該出來受死了!畜生」,想為女兒討回公道。

日期:2023-07-08

職場生活

Bank run不是銀行在跑

有關注外媒的朋友,最近應該會常常看見”a bank run"或"arun on banks"這樣的字眼。這可不是銀行跑路,也不是流動銀行。一起來看看,幾個和run搭配的道地用法。

日期:2023-06-30

職場生活

聽到Joking apart,就別再說笑了

茶水間裡,大夥兒聊起近幾個月慘賠的股票,紛紛開啟自嘲模式自娛娛人,直到Sam一本正經的要求「joking apart」,才有人開始認真分析進退場時機。親朋好友聚在一起時難免一直說笑,當你覺得該言歸正傳時,不妨用以下三句話作為開場白:

日期:2023-06-16

產業時事

「稅金不該豢養淫魔」...藍祖蔚被指性騷慣犯,昨說要追究朱立熙法律責任、今決辭國影中心董座

國家電影及視聽文化中心董事長藍祖蔚,遭爆是性騷擾慣犯,知韓文化協會執行長朱立熙周三(6/7)深夜在臉書表示,「文化部的公帑是來自人民的稅金,不應該用在豢養這種淫魔的身上」,藍祖蔚隔日發表3點聲明,表示指控非事實,嚴重傷害名譽。不過,藍祖蔚在週四(6/8)下午貼出由律師事務所的聲明,指自己名譽受損,不排除追究朱立熙法律責任後,週五(6/9)下午又在臉書發文指,自己將離開國影中心董事長,同時將關閉臉書。藍祖蔚寫道:「20年前都已經為當事人釐清的往事,我不想再多做抗辯,更不想成為政治砲灰,但我確知再留下來也不能為我的愛,多盡一絲心力了」,並說感謝文化部給他3年時光,等同宣布請辭。

日期:2023-06-09

職場生活

老外說Up my street,千萬不要以為是上街!

趕案子趕了一上午很疲倦,Sandy想去買杯咖啡,她順道問一下英國籍同事,要不要幫他帶一杯。同事回答:Yeah, it's right up my street.Sandy覺得這同事要求會不會太多,還得去哪個街上買咖啡,她其實只想去超商。Right up my street不是哪一條對的街,今天來看看street在商業英文裡的妙用。

日期:2023-06-08

職場生活

老外說Your idea has legs. 不是說你的想法有腳

在行銷會議上,Mark向外國老闆提到一個新的idea,Mark興致勃勃,說得很起勁。老闆說:Your idea has legs.Mark低頭看了一看自己的腿,Idea有腿?是甚麼意思?難道是說這想法不可靠,稍縱即逝?還是指畫蛇添足,沒事找事?老闆究竟是讚許,還是批評?今天我們來看看幾個leg的商場用法,用錯會有些尷尬的字眼。

日期:2023-06-01

職場生活

老外問"What are you like?” 不是問你喜歡什麼,文法也沒有錯!

Michael和老外同事聊天,聊到了新來的主管。Michael說,新主管人很nice啊,他很欣賞。外籍同事睜大了眼睛,一付不可思議的樣子,問了一句:“What are you like? Michael就開始滔滔不絕地說他喜歡這主管哪裡哪裡。千萬別搞錯,”What are you like?”可不是問你喜歡什麼。

日期:2023-05-25

職場生活

老外說「I know which end is up.」,他的意思是…

經過一個漫長的議價會議,Benson 剛剛和客戶簽下一筆利潤不錯的訂單。外籍客戶向 Benson 說:“You’ve never got the short end of a deal.”這是什麼意思呢?難道是指,合約太短嗎?Short end 可不是指什麼太短,客戶是說 Benson 做交易從不吃虧。正逢年終歲末,今天來看看 end 這個字的妙用。

日期:2023-05-19