Sam給客戶送了一個提案,客戶沒採納,正垂頭喪氣,剛好遇到一起負責提案外籍同事。外籍同事說:"Let's go back to the drawing board."辧公室裡有什麼畫板嗎?同事要他去哪裡呢?Sam一臉不解。原來go back to drawing board意思是「重新來過」。
日期:2023-10-26
Jennifer和外國朋友聊天,各自談到下了班都做什麼。Jennifer喜歡廚藝,經常自己做菜。她說:"I cook myself."這句話老外聽到都要笑了,它不是指「我自己做菜」,而是「我把自己煮了」。真要說自己做菜、做飯,可以用I cook my food. / I do cooking myself.今天來看cook這個字的用法。
日期:2023-10-12
Sandy跟外國同事說,公司對客戶的提案終於通過了。外籍同事的回應只有三個字,是:Way to go!什麼?他要離開了嗎?明明這麼令人興奮的消息,同事卻文不對題?Way to go不是要離開,而是大聲稱讚,今天一起來看看way這個字。
日期:2023-10-06
Mary在電梯口碰到外籍同事Ray,突然想到有個客戶請她轉交東西給Ray。May就脫口說:“Ray, I have a thing for you.”話一出口,頓時氣氛一陣尷尬,Mary搞不清楚發生了什麼事啊!原來thing這個熟悉的單字,讓人會錯意了。
日期:2023-09-21
開年度業務檢討會議時,Jason 的外籍老闆說:"If we lose any more money, we won't be able to balance the books this year."Jason 很疑惑,不知怎麼回答,難道要叫大家看什麼書嗎?Balance the books 是一個常見商業片語,今天就一起來看看 balance 這個字在商業場景的應用。
日期:2023-08-18
Sandy在茶水間遇到剛到台灣來的外籍同事,熱情地打了招呼。外籍同事說:"I’m not feeling too hot today."外頭天氣那麼熱,你居然不覺得熱,天氣適應得不錯啊,Sandy就說:“That’s great!”老外臉色倉白,一臉疑惑,不知怎麼回答!原來”Feel too hot.”不是指他「感覺不熱」,而是說他「身體不太舒服」。今天一起來看看hot這個字。
日期:2023-08-11
哈佛法學院的畢業典禮邀請楊紫瓊做演講。演講中,她給了畢業生三個建議,第一是"stay loose";第二個是”Know your limits”;第三個是"Find your people"。第二和第三,字面容易理解,Know your limits是「知道自己的限制」;Find your people,是「找到自己人」。那什麼是stay loose呢?Loose不是「散漫」、「鬆掉」嗎?勸人很散漫,這是什麼玄機嗎?一起來看看Stay loose以及和loose道地的用法。
日期:2023-07-27
Peter剛剛談了一個重要的案子,會後,他的外籍老闆跟他說:Please give me a blow-by-blow account of what happened.Blow-by-blow account? 「吹來吹去」還是「打來打去」的帳戶?Peter搞不清楚老闆到底要什麼。今天來看看blow這個字的道地用法。
日期:2023-07-24
Michael看到外籍同事Jane臉色不太好看,和其他同事有爭執,他問Jane發生了什麼事。Jane說:"They’re always trying to pass the buck."Pass the buck,buck不是「錢」嗎?同事們為何老是把錢遞給Jane啊?!原來pass the buck是職場常用語,不是遞錢。
日期:2023-07-14
趕案子趕了一上午很疲倦,Sandy想去買杯咖啡,她順道問一下英國籍同事,要不要幫他帶一杯。同事回答:Yeah, it's right up my street.Sandy覺得這同事要求會不會太多,還得去哪個街上買咖啡,她其實只想去超商。Right up my street不是哪一條對的街,今天來看看street在商業英文裡的妙用。
日期:2023-06-08