在今天看見明天
熱門: 台積電 兆豐金配息 股票抽籤 00929 航運股走勢

學得最新與熱門精選文章

熱搜關鍵字:學得共有605項結果
《中文怪物》線上看/最終冠軍出爐!參賽者名單、各集題目亮點,外國人誰晉級一次看
生活消費

《中文怪物》線上看/最終冠軍出爐!參賽者名單、各集題目亮點,外國人誰晉級一次看

中文怪物線上看、中文怪物更新時間?中文怪物最後一集10/18播出!法國YouTuber酷打造超狂YT節目《中文怪物》,以全球中文挑戰賽為主題,邀請100位在台外國人比拚中文,冠軍還可以獲得30萬元獎金!大規模的製作及企劃內容讓網友們直呼堪比Netflix節目,首集上線10日已超過400萬觀看數,究竟《中文怪物》在紅什麼?節目又有哪些亮點?本文帶你一探究竟!

日期:2025-10-21

【你不是沒料,是寫錯話】科技人英文履歷常犯的 5 個錯誤
職場

【你不是沒料,是寫錯話】科技人英文履歷常犯的 5 個錯誤

你很優秀,經驗也豐富,卻在英文履歷上老是被打槍?也許問題不是你不夠好,而是——履歷沒寫「對外國主管看的英文」。很多科技專業人才寫英文履歷時,不知不覺就用了「翻譯出來的中文」,看起來像學生報告或公司內部文件,而不是國際職場的專業申請書。以下是最常見的 5 個錯誤:

日期:2025-09-29

字面懂≠語感懂,金融英文要練的是「讀空氣的能力」  ——分析師都在聽哪些英文細節?
職場

字面懂≠語感懂,金融英文要練的是「讀空氣的能力」 ——分析師都在聽哪些英文細節?

每一季財報公布,最讓分析師緊盯的不是 EPS,而是——Earnings Call(財報電話會議)上的「話中有話」。不誇張地說,這是高階主管用英文「試圖安撫投資人」的公開對話。你可能聽懂字面意思,但真正的投資人會聽出語氣裡的轉向、保留、甚至警訊。今天就來拆解幾句你以為聽得懂,實際上藏玄機的 earnings call 常用語:

日期:2025-09-24

【講錯就超尷尬】那天我叫客戶「脫衣服」:5句講錯很尷尬的英文
職場

【講錯就超尷尬】那天我叫客戶「脫衣服」:5句講錯很尷尬的英文

有一次,我們接待一位外國客戶來辦公室開會。天氣有點冷,他穿著大衣進來,我們的同事熱情迎接,笑著說:“Please take off your clothes and make yourself comfortable.”現場空氣,突然凝結了三秒。那位客戶嘴角抽了一下,禮貌地微笑,慢慢坐下來,沒說什麼。後來發現,原來take off your clothes是叫人脫光衣服,超尷尬。

日期:2025-08-26

AI圍攻下還能打造財富自由的第二人生?「今周學堂」完整學習資源陪你今周學今生富
聰明理財

AI圍攻下還能打造財富自由的第二人生?「今周學堂」完整學習資源陪你今周學今生富

今周刊集團旗下,2010年暖身起步的小團隊-「今周學堂」,以先進的品牌思維搭配創新虛實整合策略,堅持提供最高品質的教學服務,對合作老師提出「老師的專業技術明確且可被驗證複製」、「須在市場上被肯定且無負面爭議」、「須提供完整售後服務」等業內最嚴格篩選條件。無懼近年來低價課程競爭,在上萬學員鐵粉支持下,成為充滿投資詐騙的理財教育市場中穩健前行的諾亞方舟。

日期:2025-08-15

開業9個月入選米其林指南!香港「青年刀神」闖蕩台灣記:曾向熱炒店借蛤蜊...如何克服創業兩大難關
美食旅遊

開業9個月入選米其林指南!香港「青年刀神」闖蕩台灣記:曾向熱炒店借蛤蜊...如何克服創業兩大難關

台北車站的熱鬧街區上,隱藏著一間米其林推薦的粵菜創意餐廳「JUNTO•同」,它開業短短9個月便躍上米其林指南,而背後掌勺者,是去年剛來台圓夢的港籍主廚雷啟裕。

日期:2025-08-14

一場校園對話引發的省思
科技

一場校園對話引發的省思

AI能幫你完成任務、讓「執行」變得廉價,但無法決定哪些任務值得做;如今職場上需要的,不再是完成任務的人,而是能定義方向、掌握節奏的人。

日期:2025-08-13

Actually, just, thanks…..你以為「很有禮貌」,對方卻覺得你怪怪的?
職場

Actually, just, thanks…..你以為「很有禮貌」,對方卻覺得你怪怪的?

職場中,大家經常想要禮貌一點,講話時會特別加入 please、just、actually、thanks 等看起來很無害的字眼。但你知道嗎?這些詞用得不對,不但沒有加分,還可能扣分,讓你的語氣顯得不專業、太被動,甚至讓對方誤會你在反駁他、催他、或敷衍了事。

日期:2025-08-11

為什麼你說了“Sorry for the inconvenience.”,老外更火大?
職場

為什麼你說了“Sorry for the inconvenience.”,老外更火大?

你是否有過這樣的經驗?你對外國客戶說了:“Sorry for the inconvenience.”以為這樣很有禮貌,結果對方卻更不高興,覺得你態度不夠誠懇?這不是英文不好,而是用了不對的「文化語感」。

日期:2025-08-06