國發會於去年3月宣布台灣 2050 淨零排放的國家目標後,如何達成淨零碳排已成為政府、企業亟需應對的課題。國內第一本從台灣角度完整闡述國際淨零脈絡、氣候變遷如何牽動全球政治、社會與生態,以及綠色經濟和永續投資的淨零工具書《地球2.0 淨零革命》今(10/23)新書發表。多位企業界出席表達淨零長遠牽動地球永續,而近的直接影響企業生存,期望淨零的科學知識普及。
日期:2023-10-23
編按:本文作者金美敬(김미경)被譽為「夢想導師」,她經營的Youtube頻道MKTV訂閱人數170萬。到45歲為止,她也不過是個無名講師。每天都在寒酸的人生成績單和不確定的未來前動搖。正因如此,她比任何人都還了解現今30到40多歲的人所經歷的憂鬱與不安,並認為這是很正常的事,因為40歲並不是結果,而是「過程」。《40歲起的人生課》是她親身體驗後,早一步領悟的40歲功課,也是百歲時代的新人生註解。
日期:2023-10-17
「職場消失的時代來臨?!」人工智慧、大數據、雲端運算等資通訊科技的崛起,將社會帶向網路、手機無所不在的數位時代,生活已無處不可「平台化」,消費者登入平台下單即可購買「真人」提供五花八門的服務,平台上的工作者盡所能讓自己看起來充滿吸引力,以便成功將自己兜售出去。
日期:2023-10-11
俗話說:「養兒一百歲,長憂九十九」。孩子是許多父母一輩子努力想要守護的目標,希望他們衣食無憂、有一番事業。
日期:2023-09-25
投資大戶傅君玉接受鏡周刊(第364期)專訪,暢談近5年的投資經驗與心得,並對存股池中的帝寶(6605)有深入並獨到的看法。本期《存股助理電子報》除了對傅大戶的專訪做深入解讀外,也同時對傅大戶投資心法有獨家解析。
日期:2023-09-20
黛博拉是我的一位老朋友,在一家中型廣告公司擔任業務經理。她很漂亮,金髮、碧眼,聰明又活潑,很讓人喜愛。黛博拉在業務上精明能幹,個人感情卻輕率、糊塗。遇見哈爾時,黛博拉47歲,離婚5年,3個孩子也已經長大成人。那時,她和大學好友戴夫在一家碼頭餐廳聚餐,等位子時,遇到戴夫的熟人哈爾,於是哈爾加入了他們。用餐的過程中,她和哈爾頗聊得來,飯後,哈爾約她去岸邊散步。
日期:2023-08-09
台灣旅美國際關係學者、現任加州州立大學富勒頓分校兼任教授湯先鈍,長期關注美中台關係與跨國政治研究,8月13日他應邀返台,以「台灣與中國的選擇」為題在台北開講,對於台灣命運,他以終為始地喊話「眷戀窮城,徘徊歧路,是最不明智的行為!」
日期:2023-08-03
藝人黃子佼6月遭女網友爆料性騷擾後,6/19開直播道歉,週三(7/19)晚間首次發文,文章長達2.1萬字,他說自己這一個月先處理各種情緒,無法接觸外界的事物與話題,持續在懺悔、反省、後悔、反思。他說週五是太太孟耿如的生日,在他被救回來後,「黃子佼3.0,會帶著手頭上所剩無幾的愛行進。那些曾經擁有的榮耀,已成灰燼,但我會牢牢記著,轉化為燃料,篳路藍縷」。
日期:2023-07-20
2023.07.16編按:睽違7年,「E神」陳奕迅昨日(7/15)於台北小巨蛋開唱,展開為期9天一共7場的「FEAR AND DREAMS 世界巡迴演唱會」。聽聞7萬張門票於7分鐘秒殺,陳奕迅當場在台上跪謝觀眾。雖然整場演唱會粵語歌曲佔多數,但陳奕迅仍貼心在安可曲中排入3首國語歌曲〈一滴眼淚〉、〈預感〉以及〈十年〉!其中〈一滴眼淚〉、〈預感〉是陳奕迅出道第一、二張專輯的主打歌,2015年陳奕迅接受《今周刊》專訪時,曾吐露出道心路歷程。1995年,陳奕迅在香港唱片公司與電視台合辦的歌唱大賽中拿下冠軍,並立刻獲得一紙唱片合約,當年才滿21歲、對人生毫無規畫的他,就這麼懵懵懂懂地闖進演藝圈。也許是外形不夠出眾,在那唱片業的黃金年代,陳奕迅的出道作品只賣了1萬7千張,在當年以新人來說算是很差的成績,他還自嘲唱片曾因銷量不佳被通路商「退貨」。幸好唱片公司老闆沒有放棄他,還幫他出了第二張專輯,陳奕迅自虧,依然賣得很差。直到1998年,他才因為一首在KTV被熱烈傳唱的粵語歌曲《天下無雙》,正式躋身一線歌手之林。多數人只看見陳奕迅在成千上萬聽眾面前揮灑自若,卻不清楚他在沒有觀眾的舞台上,流下多少汗水。陳奕迅對品質要求有多高?曾與陳奕迅在巡迴演唱會長期合作的香港歌手岑寧兒透露一個小故事…...本文首刊於《今周刊》2015年7月2日。
日期:2023-07-16
很高興,我與另外三位作者(羅昌發、李柏青、林建志)在2021年出版的英文書Ultimate Economic Conflicts Between China and Democratic Countries,將由衛城出版繁體中文版。我們四位作者都是台灣人,用英文寫書,再回過頭來翻譯成中文,這過程十分曲折。開玩笑說,這是「出口轉內銷」。寫書、寫文章的目的,就是要影響讀者;之所以會走上「出口轉內銷」的曲折道路,理由也不難理解:我們這本書最想要影響的人,是全球民主國家(所謂 like-minded)的盟友,所以先用英文撰寫,希望及早觸動盟友。國內讀者的溝通理解當然也重要,所以英文一出版就即時進行中譯。我們四位作者都有若干法律的訓練與專業,多位也曾經在台灣駐WTO代表團工作過。這本書有許多內容,都與國際經貿法制有關,也討論WTO現行法規的若干缺點。但是從國際經貿的角度切入,對大多數讀者來說恐怕生澀了一點。在這篇中文版序,我們試圖用不同的切入角度,幫助台灣讀者了解我們的論點。
日期:2023-06-26