在今天看見明天

梅莉史翠普眼中的真實悲劇

梅莉史翠普眼中的真實悲劇
「當權者帶頭霸凌,我們全是輸家。」梅姨暗諷川普,並籲媒體擔起監督當權者之責。

黃家慧

名人專欄

Getty

1047期

2017-01-12 16:57

梅莉.史翠普剛榮獲金球獎的「終身成就獎」,而她一席感人肺腑的得獎感言,深受各界好評與讚賞。

但這段感言中,被暗諷的川普可能是唯一不高興的人,川普一連發三則推特批評梅姨,甚至稱她為「過譽」的好萊塢演員。來看看梅姨到底如何激怒川普: 

There was one performance this year that stunned me. It was that moment when the person asking to sit in the most respected seat in our country imitated a disabled reporter, someone he outranked in privilege, power, and the capacity to fight back. I still can't get it out of my head because it wasn't in a movie. It was real life. This brings me to the press. We need the principled press to hold power to account, to call them on the carpet for every outrage. …… As my friend, the dear departed Princess Leia, said to me once, take your broken heart, make it into art. 

今年,有一場演出讓我震驚。那一幕,就是當我國最受尊重的人(意指川普),模仿一位身障記者時。這名記者和他相比,既無權也無勢,更沒有反抗能力。我實在沒辦法忘掉那一幕,因為那不是電影,而是真實生活。這也讓我想到新聞媒體,我們需要有原則的新聞媒體,來逼當權者為自己的行為負責、嚴厲斥責他們做的每一件惡行。……就像我逝去的好友,親愛的莉亞公主曾對我說過的:「帶著你破碎的心,將它創造成藝術吧。」

 

看懂關鍵字

 

stun/ stʌn /v. 使震驚、使昏迷


例句:I was stunned by the latest news on Paris terror attack.
我被巴黎恐攻新聞嚇到。

 

call someone on the carpet 嚴厲斥責


例句:She was called on the carpet for missing the deadline.
她未在截止期限完成工作而遭受嚴厲斥責。

 

outrage/ ˋaʊt͵redʒ /n. 惡行、暴行

 

例句:I will never forget the outrage committed by the murderer.
我絕對不會忘記那個殺人犯所犯下的惡行。

延伸閱讀

有驚無險的李顯龍演說

2016-08-25

復出泳壇再奪金的菲爾普斯

2016-08-11

常聽到"According to me..."原來是錯的!錯誤率超高的According用法一次看

2018-05-28

蜜雪兒歐巴馬:我做到了,我終於成為我討厭的律師

2019-02-21

老闆說check in with you時,是想查勤還是核對工作內容?

2019-09-04