在轉型成運動粉專之前(?),先發一篇跟本來風格比較相關的:來聊聊勞工界的文化差異吧!
日期:2023-05-07
5月報稅季,提醒民眾今年報稅期限沒有展延到6月底,記得在時限內申報。今年綜合所得稅除了增加免稅額及扣除額外,基本生活費及稅率級距也有調整;其中,單身族年所得42.3萬元以下、雙薪家庭扶養1名未滿5歲學前幼童,年收入低於105.8萬元免繳稅。財政部為鼓勵民眾使用網路或手機報稅,今年各地區國稅局聯合舉辦「在家e報稅 好禮大Fun送」抽獎活動,只要自行使用網路或手機報稅,有機會把最大獎現金20萬元抽回家;若用手機報稅又以e化繳稅,還可加碼抽百元電子禮券。(原文刊載於2023/04/21,更新時間為2023/04/26)
日期:2023-05-01
本書作者喬伊絲.瑪特(Joyce Marter)從背150萬學貸的窮學生,成為一名資產破億的臨床心理師,並登上《華爾街日報》和CNN。
日期:2023-04-12
William的外籍同事請他幫一個忙,William很爽快的答應了。同事很感謝。William想說只是一個小忙,「小事一桩」,就說:"It’s a small case."想請對方不用介意,哪知說了之後,外籍同事不太懂,是什麼case?平常中文裡我們習慣說「小case」,直譯成「small case」,原來英文裡根本沒有這種表達。今天來看幾句我們太習以為常,夾雜在日常談話裡的英文,如何導致中式英文。
日期:2023-04-12
老外請你吃東西,若吃飽了,有人直接說:No, I have enough. (X)想表達的意思是說自己夠了,但在老外眼中,說I have enough是「我受夠了」。更貼切的說法是:(O) No more, I have had a lot.意思是吃很多了,或(O) No, I'm fine. 或(O) Sorry, I can't eat any more. The food is so good.不要說I have enough,會讓人以為你不喜歡食物。
日期:2023-03-08
二○二一年九月,《紅色賭盤》(Red Roulette)一書的英文版正式出版,作者沈棟也立刻火了起來。這本書,獲得英國《經濟學人》、《金融時報》選為年度最佳圖書;至於沈棟本人,單單是在當年九月間,也就陸續收到了美國《時代》雜誌、《紐約時報》等多家主流媒體的專訪邀約,其中,CNN在報導時用了這樣一句標題:「這是一本中國不希望人們閱讀的書」。為什麼?原因之一是沈棟曾極度貼近中共政商權力核心,某種程度,也因此獲得巨富。另一原因,則是他勇敢卻也客觀地透過這本回憶錄,揭露了旁人無法近觀的中共本質。以下,我們特邀與沈棟熟識的知名兩岸觀察家范疇撰文,介紹沈棟其人其事,也透過與沈棟的直面專訪,解讀兩會之後、「習帝國」的未來走向。
日期:2023-03-08
一名顧客拿出手機掃描「透明吐司」包裝上的QR code,螢幕上出現的影片,是這條吐司的原料來源之一、乳牛們的日常生活。透過影片可看出,牛刷抓背、柔軟牛床,以及良好的散熱降溫設施,都有助滿足牛的需求、安撫其情緒。消費者在購買吐司的同時,也能了解,作為原料供應者的乳牛,是如何被友善對待,讓隱含在食物背後的動物福利理念,獲得彰顯。
日期:2023-03-07