文章列表 共630筆,顯示第34頁/37頁
回顧過去美國之所以主張強勢美元政策,主要是因為美元強勢有助於國際社會接受並使用美元,讓美國政府享有所謂的「國際鑄幣權」,用白話文說,就是美國政府缺錢只要多印鈔票就行了,因為全世界的人都會買單。
Aggressive原意是有侵略性的、好鬥的,但在職場的衍伸則褒過於貶,說一位應徵者aggressive,通常是在說他積極進取、很有幹勁,當然,貶義也可能指一個人咄咄逼人。
為了杜絕假新聞繼續在Facebook這個全球最大的社群媒體平臺四處流竄,Facebook不但斥資1400萬美元經費開發假新聞的查核機制,也和財團法人新聞公害防治基金會、臺灣媒體觀察教育基金會以及新聞小幫手攜手合作,共同打擊假新聞。
下次若有人問你,公司裡的同事是什麼樣的人,你就可以用一兩個形容詞來表達;當然這些字也可以使用在面試的場合,若面試者問你,你的管理風格為何?你也可以挑一兩個詞語來描述自己。
“The only thing useful banks have invented in 20 years is the ATM.” – 美國經濟學家 保羅·沃克(Paul Volcker)
Assist這個字看起來簡單,但在商業書信往來錯誤率非常高,即使英文很好的人也會掉入陷阱。
今天很熱,昨天很冷,中文沒錯,但仔細想一下,熱的、冷的其實是「天氣」,主詞用it代表the weather,today/yesterday是時間副詞,放在句末。
我們平常讀的長文章,很多解釋、分析、敘述,卻很少「情境式」。所以我們講不出來基本上是「沒想到」,而不是「不知道」。從知道到想到,就是要反覆唸這些句子,唸到非常熟,就會脫口而出。
「丟臉」英文說"lose face"感覺和中文很接近,但我們發現很多學生會用"lose my face"多了一個my。
開會時Mandy告訴英國老闆自己生病了,她說 “I am sick.” 結果老闆請她趕快去洗手間。Mandy一時一頭霧水,不知道老闆是什麼意思。 生病和洗手間之間究竟有何關聯。
你覺得concall(視訊會議,conference call的簡稱)最困難的是什麼? 我們做了口頭survey,好幾十位在外商工作的主管,都覺得concall最難的是「聽不懂對方真正的意思」。
團隊剛完成一個大型project終於能卸下重擔,好好放鬆一下,興奮期待的氣氛頓時蔓延開來,John跳出來提議下班要去聚餐,大聲說道: Except for Sean and Tina, who else would come?” 聽了以後,你猜Sean和Tina到底會不會一起去聚餐呢? 答案是不會。如果John當時說的是:”Besides Sean and Tina, who else would come?”就是說Sean和Tina也會參加聚餐。