在今天看見明天
熱門: 房價 遺產稅 fed 00919 美元

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 561筆,顯示第30頁/33頁

That’s interesting! 是「沒興趣」,還是「很有趣」?

Dave向一個英國客戶提案以後,那客戶說了“That’s interesting!”。後來就沒下文了。 既然有趣,應該是很喜歡,怎麼會這樣?

正在找工作不能說 find a job!

剛辭了工作,James正在找下一個工作,他告訴朋友"I am finding a new job." "So you found a job."朋友以為他找到工作了。 朋友這樣一問,James才發現自己這樣說錯了。很多人以為find是「找」,所以找工作就用find a job,到書店裡找一本書也用find a book,找人用find a person。

Use my eyes to see 這句話錯在哪裡?

不久前香港中學文憑考試,討論最多的一個英文錯誤是這句,"Use my eyes to see..."「用我的眼睛去看」。

外商愛用的77個字》請注意他們的速度感

我們常說的deadline,比較適合用在溝通自己、內部的時限,或和合作方、廠商之間的溝通,請老闆或客戶配合的時限,用due date比較委婉。

「你心裡有什麼想法?」英文是in your mind還是on your mind?

「你心裡有什麼想法?」哪一句話才是正確的? Do you have anything in your mind? Do you have anything on your mind? 兩句話雖只差了一個介系詞,意境卻天差地遠。

Are you busy? -Ish! 英文裡的含蓄和模糊

生活中常會有這樣的狀況,答案很難直接說Yes或No。

請不要再說Call my phone!電話英文最常犯的4個錯誤

中文裡很常聽到一句話「打我的手機」,很多人翻成英文的時候就會直說成call my cell phone. 這其實是典型的中式英文。

當你與外國客戶簽約時,這3句英文千萬要聽懂

Alex代表公司與來自美國的合作夥伴簽訂供貨合約。美國公司代表在合約上署名後,笑著對Alex說:「OK!Your John Hancock here, please.」Alex知道對方是在示意要他簽字,但難道是要簽John這個名字才對嗎?我明明叫做Alex啊!

常聽到"According to me..."原來是錯的!錯誤率超高的According用法一次看

常聽到英語會議中,有人發言,一開口會說"According to me..."中文裡,我們會說「根據我的想法」、「依個人之見」,但英文裡並沒有according to me這種說法。因為according to,指的是一種客觀的依據。

Email英文》你以為自己的英文錯很多,其實你只是同樣的錯誤重複地發生

很多人覺得自己英文Email錯誤很多,擔心溝通誤解,或者有損專業。但這經常是一種錯覺。假如你把自己的email交給專業人士修改,他可能會挑出很多錯,但仔細分析會發現,大部份人是同幾類的錯誤重複地發生。這代表只要能找出自己最容易犯錯的類別,加強規則和敏感度,很快就能寫出精確的商業書信。

少一個"the"差很多!請同事幫忙卻回你"It’s out of the question.",到底有問題還沒問題?

英文的用法微妙,有時多一個或少一個the,意思就完全不一樣。有一次Debbie問Peter可不可以代她出席一個會議,Peter回答"It’s out of the question."她以為Peter的回答是沒問題,最後卻找不到人代理出席。原來Debbie把"It’s out of the question."聽成了"It’s out of question.",前一句是「不可能」,後一句是「沒問題」,意思完全不同。

休假之前,先寫好Out of office message

很多專業人士特別是在外商工作的人,離開辦公室一段時間,像請假或休假之類的,都習慣用out of office message。