文章列表 共620筆,顯示第4頁/7頁
Mike的外籍同事要搬家,正在找房子。Mike剛好有認識朋友要出租,很順利幫同事找到房子。在等電梯時遇到同事,同事臉上堆滿笑容說: “You are a star!” 只是幫忙找到房子,是什麼明星啊?!Mike很謙虛的說,”No. No. No. I’m not a star.” 其實Mike弄錯了,外國人說You are a star! 可不是說你像明星。
David 和外籍同事Emily,在討論最近的市場動態和他們公司的投資策略。談到股市急遽下跌,Emily說: "The stock market dropped unexpectedly, and many investors caught a cold." 許多投資人都”Caught a cold?”投資人"感冒"?David不解,這和股市有何關聯?
Laura和同事們參加一個客戶Party。Party開始了,外國同事Terresa走進現場時,發現會場裡大家都盛裝打扮,只有自己很隨意,穿條牛仔褲,尷尬地看看大家,又看看自己,Terresa說:“Oh, I guess I didn’t get the memo!” Laura覺得納悶,這時候談memo,是什麼呢?
Jane在會議室裡和同事們開會,正在討論一個新的專案會議。外籍同事Alice從外面走進來,看到會議開始了,Alice開口說: Sorry I'm late. What's the score with the project presentation? “什麼score? 誰給我們的專案打分數嗎?” Jane非常納悶,這個Alice一進門就要給大家打分數,會不會太不禮貌了?! 原來What's the score? 不是在問分數!
Ben和澳洲同事吃午餐,兩人吃完飯走出來。外國同事說: “I'll shout you a drink.” Shout? 喊叫?外國人點飲料是用喊叫的嗎?Ben看著老外手拿著一杯飲料走出來,沒怎麼喊叫。 原來“shout you a drink”跟喊叫沒有關係。
James簽下一個大案子,很開心,買了Pizza請辦公室裡的同事。當他把Pizza遞給外籍同事Sam時,Sam說,"I'm on a cutting plan.” Cutting? 他要切pizza嗎? 切好了呀!還要什麼計劃呢? 猜猜看Sam說的"cutting plan."是什麼?
Maggie出國旅行,在咖啡廳排隊點咖啡。排在她前面的外國人說:"Americano, no room please." Maggie覺得好奇,難道這咖啡廳也提供住房嗎?原來no room/with room,在點咖啡時有另一層意思。
最近博愛座的話題鬧得沸沸揚揚,Jack和他來自紐約的同事聊起這件事,他問同事: "Do you let seat in New York?" “Let the seat?”老外一臉懵懂,不知他是什麼意思!讓座的「讓」不是用let!
James國外的大老闆要來,明天要一起開重要的會議,他問老闆秘書,幾點開會。秘書回答: "The meeting will start at 10:00 AM on the nose." 10點,on the nose? 他摸了一下鼻子,on the nose,是什麼呢? Nose是「鼻子」,中文和鼻子相關的比喻很多,像「鼻青臉腫」、「嗤之以鼻」,或「牽著鼻子走」。英文裡的nose地道用法也不少,一起來看看。
Sam和外國同Victor一起討論一個專案進度。Sam問Victor案子什麼時候會完成。 Sam:"When will the project be completed?" Victor:”I can’t say.” 「不能說?」Sam聽了有些生氣,覺得同事沒禮貌,明明一起工作,為什麼不能說?。原來”I can’t say.”在這個語境下,是「我也說不準、不知道」。
Alan的公司許多外國同事,中午習慣在辦公室用餐。Alan每回都第一個吃飽,他都會禮貌性跟大家說: “Please eat slowly.” Alan是想更周到,就像中文裡,我們經常跟人說:「您慢慢用!」 但這句話外國人聽起來,並不禮貌,反而有點頤指氣使。 在英文裡,”eat slowly”多半是對小孩說的,例如,小孩吃相不好,狼吞虎嚥,大人就會直接用"Eat slowly.”,叫小孩別吃太快。請人“慢慢吃”是一種體貼的說法,享受食物,不用急,可以用以下幾種表達方式:
開會時,James向外國老闆提到一個新產品的想法,希望說服老闆一些新的做法時,老闆說:"Let's put a pin in it." “Where is the pin?” James看了一看會議桌四周,pin不是別針嗎?哪來的pin啊,要怎麼把pin放進來呢? 今天來看看pin在商業場景的應用。