在今天看見明天
熱門: 0056 0050 輝達 00878 00940

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 620筆,顯示第20頁/23頁

 “I will tell you in good time”不是挑良辰吉時才告訴你...”good time”可以怎麼用,一次告訴你

“I will tell you in good time”不是挑良辰吉時才告訴你...”good time”可以怎麼用,一次告訴你

上周剛剛交出一個企劃案,很緊張,一直在等英國老闆批准。過不久,老闆回答: ”I 'll tell you in good time.” 這到底是什麼意思?難道老外做事情,也要挑一個好時間嗎?

吃完飯想結帳,英文該用bill還是check?

吃完飯想結帳,英文該用bill還是check?

聽過一個Bill 和Beer的笑話嗎?有人到美國出差,到餐廳吃完餐想結帳,於是他說:"Can you give me the bill? "結果服務生送來了一杯啤酒,她以為是Beer。

易混淆字》中文都是「機會」,Chance和opportunity有何不同?

易混淆字》中文都是「機會」,Chance和opportunity有何不同?

你分得清rise和raise嗎?看起來很簡單,但世界公民做過隨口小考試,發現這個字的錯誤率竟然高達七成。還有,「很希望有一個外派的機會」,這機會是chance跟opportunity?分辨意思很像、長得很像的字,不要去記它們的中文意思,而是找到辨別它們的「核心概念」。

How are you?不是個問句

How are you?不是個問句

I'd love to come! 是我很樂意來?還是去?

I'd love to come! 是我很樂意來?還是去?

Jessie這週末想舉辦一場晚餐派對慶祝一下,因此Jessie開始打電話給朋友,電話那頭聽到了 “Oh, a dinner party! I'd love to come. What can I bring?" Jessie很高興朋友要捧場,不過心裡想著,應該是講要去我家,為什麼是用come而不是用go呢?那帶東西來,為什麼不是take而是說bring?

I am good. 意思居然是「不用了」?!

I am good. 意思居然是「不用了」?!

Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問"Can I get you anything else?”(還需要什麼嗎?) Jeff簡單回答“No, thanks.” 服務生眼光移到他的外籍同事,外籍同事說了:"Thanks. I'm good.” Jeff覺得這回答很有意思,明明是婉拒,卻讓對方覺得舒服。但為什麼他就不會這麼說呢?

有人匆匆忙忙對你說"I must fly",他不是要去搭飛機,而是...

有人匆匆忙忙對你說"I must fly",他不是要去搭飛機,而是...

英格蘭贏瑞典不能用win、巴西輸比利時不能只用lost!一次看懂「輸贏」正確用法

英格蘭贏瑞典不能用win、巴西輸比利時不能只用lost!一次看懂「輸贏」正確用法

That’s interesting! 是「沒興趣」,還是「很有趣」?

That’s interesting! 是「沒興趣」,還是「很有趣」?

Dave向一個英國客戶提案以後,那客戶說了“That’s interesting!”。後來就沒下文了。 既然有趣,應該是很喜歡,怎麼會這樣?

正在找工作不能說 find a job!

正在找工作不能說 find a job!

剛辭了工作,James正在找下一個工作,他告訴朋友"I am finding a new job." "So you found a job."朋友以為他找到工作了。 朋友這樣一問,James才發現自己這樣說錯了。很多人以為find是「找」,所以找工作就用find a job,到書店裡找一本書也用find a book,找人用find a person。

Use my eyes to see 這句話錯在哪裡?

Use my eyes to see 這句話錯在哪裡?

不久前香港中學文憑考試,討論最多的一個英文錯誤是這句,"Use my eyes to see..."「用我的眼睛去看」。

外商愛用的77個字》請注意他們的速度感

外商愛用的77個字》請注意他們的速度感

我們常說的deadline,比較適合用在溝通自己、內部的時限,或和合作方、廠商之間的溝通,請老闆或客戶配合的時限,用due date比較委婉。

「你心裡有什麼想法?」英文是in your mind還是on your mind?

「你心裡有什麼想法?」英文是in your mind還是on your mind?

「你心裡有什麼想法?」哪一句話才是正確的? Do you have anything in your mind? Do you have anything on your mind? 兩句話雖只差了一個介系詞,意境卻天差地遠。

Are you busy? -Ish! 英文裡的含蓄和模糊

Are you busy? -Ish! 英文裡的含蓄和模糊

生活中常會有這樣的狀況,答案很難直接說Yes或No。

請不要再說Call my phone!電話英文最常犯的4個錯誤

請不要再說Call my phone!電話英文最常犯的4個錯誤

中文裡很常聽到一句話「打我的手機」,很多人翻成英文的時候就會直說成call my cell phone. 這其實是典型的中式英文。

當你與外國客戶簽約時,這3句英文千萬要聽懂

當你與外國客戶簽約時,這3句英文千萬要聽懂

Alex代表公司與來自美國的合作夥伴簽訂供貨合約。美國公司代表在合約上署名後,笑著對Alex說:「OK!Your John Hancock here, please.」Alex知道對方是在示意要他簽字,但難道是要簽John這個名字才對嗎?我明明叫做Alex啊!

常聽到"According to me..."原來是錯的!錯誤率超高的According用法一次看

常聽到"According to me..."原來是錯的!錯誤率超高的According用法一次看

常聽到英語會議中,有人發言,一開口會說"According to me..."中文裡,我們會說「根據我的想法」、「依個人之見」,但英文裡並沒有according to me這種說法。因為according to,指的是一種客觀的依據。

Email英文》你以為自己的英文錯很多,其實你只是同樣的錯誤重複地發生

Email英文》你以為自己的英文錯很多,其實你只是同樣的錯誤重複地發生

很多人覺得自己英文Email錯誤很多,擔心溝通誤解,或者有損專業。但這經常是一種錯覺。假如你把自己的email交給專業人士修改,他可能會挑出很多錯,但仔細分析會發現,大部份人是同幾類的錯誤重複地發生。這代表只要能找出自己最容易犯錯的類別,加強規則和敏感度,很快就能寫出精確的商業書信。

少一個"the"差很多!請同事幫忙卻回你"It’s out of the question.",到底有問題還沒問題?

少一個"the"差很多!請同事幫忙卻回你"It’s out of the question.",到底有問題還沒問題?

英文的用法微妙,有時多一個或少一個the,意思就完全不一樣。有一次Debbie問Peter可不可以代她出席一個會議,Peter回答"It’s out of the question."她以為Peter的回答是沒問題,最後卻找不到人代理出席。原來Debbie把"It’s out of the question."聽成了"It’s out of question.",前一句是「不可能」,後一句是「沒問題」,意思完全不同。

休假之前,先寫好Out of office message

休假之前,先寫好Out of office message

很多專業人士特別是在外商工作的人,離開辦公室一段時間,像請假或休假之類的,都習慣用out of office message。

10種禮貌開場句型

10種禮貌開場句型

如果你天生就是個心直口快、個性又大剌剌的人,要求你發言時注意態度和緩、言詞委婉,恐怕是強人所難。但有個速成的方法,就是熟背以下這10種開場句型。每當你打算提出反對意見、逆耳建議,或者對他人的行為感到不滿,必須出聲抗議時,請自動套用這些句型,如此一來,客氣而節制的語氣自然被創造出來。