在今天看見明天
熱門: 房價 遺產稅 fed升息 006208 美元

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 559筆,顯示第1頁/6頁

Vote White對嗎?Vote要怎麼用呢?

Vote White對嗎?Vote要怎麼用呢?

近來柯文哲陣營的競選標語”Vote White, Vote Right”引起國內外激烈的討論。我們先前的文章提過, 西方人對膚色非常敏感,「膚色」是政治正確最直觀的指標,所以形容人的皮膚白,不能用white,說人皮膚黑,也不要用black,一不小心就踩地雷。那,形容人皮膚黑白怎麼說呢?

當老外說 "Just bear with me",不是讓你跟熊在一起!

當老外說 "Just bear with me",不是讓你跟熊在一起!

Emily剛加入一家國際公司,還在適應新環境,學習公司的文化。在最近一次專案討論會議中,她聽到外國老闆說:“The project will bear fruit soon.” Bear fruit? 什麼是熊果子呢?她非常納悶,新公司的語言非常奇特呢。其實bear fruit是一個常見的片語,今天來看看bear這個字,在商業場合的應用。

老外說“Here is my two cents”可不是要給你兩分錢……

老外說“Here is my two cents”可不是要給你兩分錢……

最近公司新產品上市,銷售情況不太好,Tim和外籍同事討論市場狀況。他提出分析後,同事說: "Tim, your analysis of the situation was right on the money." "Right on the money?" 在錢的上面,這是什麼意思啊?要花多一點錢嗎? 今天來看看money這個字在商業英文中的幾個道地用法。

老外說:“You could use a friend.”不是要你利用朋友

老外說:“You could use a friend.”不是要你利用朋友

有天Sherry接到一位外國朋友傳來訊息: "I could use your help." 原來外國朋友要租房子,人生地不熟,想找Sherry幫忙。她覺得很奇怪,老外居然用了"use",他要「利用」我或「使用我」嗎?外國人講話都這麼直白嗎? 今天我們就來談談use這個字的妙用。

請假用ask for leave,哪裡錯了?

請假用ask for leave,哪裡錯了?

Sam接到一通海外電話找他的同事,同事剛好請假,他就回答: “She asked for leave.” 對方愣了一會兒才會過意。雖然 “ask for a leave” 是請假,但在這樣的對話場景下,Sam的回答並不合適。

“It’s becoming warmer.” 不是天氣變暖和了,而是…

“It’s becoming warmer.” 不是天氣變暖和了,而是…

Michael與不熟的外籍同事搭同一部電梯,為了化解無話可談的尷尬,他想到外國人最喜歡聊天氣,前幾天很冷,今天回暖,便主動開口說:「It’s becoming warmer.」原本只是隨口一句閒聊,沒想到對方開始大談全球暖化問題。Michael一時愣住,不知怎麼接話,原來老外以為他要談全球暖化。來看看幾個談天氣相關的常見錯誤。

I have a hot hand.” 不是指手很熱!

I have a hot hand.” 不是指手很熱!

John向客戶做了一個簡報,簡報做得很精采,原本不滿的客戶也露出微笑。會後,他的外國同事對他說: "I've got to hand it to you, John. Your presentation was outstanding, and the clients were really impressed." 同事講完,John就一直等著,等著同事要 ”hand” 什麼給他。等半天結果同事沒有交什麼東西給他呀?! "I've got to hand it to you." 不是要交什麼東西給你,而是一個大大的讚美。來看看hand的道地用法。

Bandwidth、Wavelength、Radar….在商業對話中,這些字是什麼意思?

Bandwidth、Wavelength、Radar….在商業對話中,這些字是什麼意思?

Tom在科技公司負責銷售,年底公司很忙,客戶一直來催。他問產品部門是不是可以趕快出貨。同事回答: “We need more bandwidth to get all the work finished.” 需要更多「頻寬」?公司上網速度那麼快,難道頻寬會不夠嗎?這個藉口未免也太拙劣了。 錯了!Bandwidth在這裡可不是指頻寬。在通訊發達的時代,很多技術的字眼,都借用到一般溝通中,成為生動的比喻,今天就來看看幾個實例。

Next to computers…不一定是指在電腦旁邊?!

Next to computers…不一定是指在電腦旁邊?!

Sandy的電腦出問題,她一臉無助,站在電腦前面。坐在隔壁的外籍同事對她說: "John is really next to computers. He can fix any problem you have." Sandy看了看四周,沒有看見John,不是說他next to computer嗎?怎麼不見人影? 沒想到吧,原來next to還有「在行、熟悉」的意思。來看看next的道地用法。

老外說 Party "This is gonna be a gas." 你敢去嗎?

老外說 Party "This is gonna be a gas." 你敢去嗎?

Iris和外籍同事要一道去參加客戶的party,外籍同事很開心地說: “This is gonna be a gas.” Iris嚇了一大跳,現場會有毒氣?瓦斯?汽油,天哪,這是什麼party,太危險了?!今天來看看gas相關的道地用法。

外國老闆說你On the ball,是稱讚?還是責備?

外國老闆說你On the ball,是稱讚?還是責備?

Mike幫外籍老闆聘了新秘書,他問老闆對這秘書看法。老闆說: "She really has a lot on the ball." Mike心想,這秘書還會打球?老闆很欣賞他的球技嗎?"On the ball"可不是打球,也不是在球上,一起來看看幾個和ball相關的道地用法。

Email最常見的動詞錯誤:wait、require、accept、mention、provide

Email最常見的動詞錯誤:wait、require、accept、mention、provide

Wait、require、accept、mention、provide這些動詞常常出現在我們英文email裡,它們的錯誤機率很高。這些錯誤很微小,自己不容易發現,可能一錯就錯很久。一起來看看例句:

同事叫你Hit me again! 你可別真的揍他

同事叫你Hit me again! 你可別真的揍他

Sam的外籍同事去拜訪一位新客戶,談一個產品發表的案子,他問同事,談得如何?外籍同事說: "We hit it off right away. " 天哪,怎麼第一次見面就大打出手了?這是怎麼回事?來看看hit這個字的道地用法。

老外說 Sorry, fat finger! 跟手指胖不胖沒關係

老外說 Sorry, fat finger! 跟手指胖不胖沒關係

Mark收到外國同事傳來一張莫名其妙的照片,他覺得很奇怪,就問同事: "Why did you send me that picture?" 外籍同事回答: "Sorry, I've got fat fingers." Fat finger? 胖手指?Mark再看看照片,裡面完全沒有手指啊!同事的手指會很胖嗎? 今天來看看finger的道地用法。

老外在社媒上問What’s your handle? 是啥意思

老外在社媒上問What’s your handle? 是啥意思

James在社交媒體上和外國朋友聊天,他請朋友上IG網站看他的一篇貼文。外國朋友問他: What’s your handle? Handle?怎麼在這時談「把手」呀?這朋友也太雞同鴨講了吧!Handle這個字,我們熟悉動詞用法,今天來看看幾個道地的名詞用法。

"You’re full of."是讚美你,還是罵你?

"You’re full of."是讚美你,還是罵你?

Michael和外籍老闆聽了一家新創公司的pitch之後,他問老闆覺得如何。 老闆回答: "That’s just a lot of hot air." “Hot air?” 難道是天氣太熱了嗎?還是氣氛太熱絡?Michael搞不清楚老闆是什麼意思。今天來看看air的道地用法。

老外請你Take five,不是要你拿五個東西!

老外請你Take five,不是要你拿五個東西!

Sam的辦公室大家在趕一個案子,忙得不可開交時,外籍老闆大喊一聲: "Everybody, let's take five.!" 拿五個什麼?Sam一直等老闆講,到底什麼東西要拿五個,結果看大家一窩蜂跑掉了。他們去拿什麼呢?其實take five不是拿五個!來看和five相關的道地用法。

外商公司最愛用的8個英文字

外商公司最愛用的8個英文字

有一位世界公民文化中心的學生問,「commitment」和「contribution」究竟有什麼不同? 有一則英國笑話回答了這個問題。有一隻雞和一頭豬一起旅行,走了很久都餓了。眼睛尖的雞看到了附近有一家餐館,到了門口一看招牌,寫著「今日特價:火腿蛋三明治!」 豬叫了起來:「Hold it!」 雞問:「What’s the matter? 」 豬說:「你做了貢獻(contribution),而我卻得賣命(commitment)。」(All they want from you is a contribution. They are asking me for total commitment!) 這英式幽默你看出笑點了嗎?雞生蛋,可以不停地生,起碼還活著,這叫contribution;豬呢,做成了火腿,徹底犧牲,這叫commitment。所以當你的老闆要你commit或給commitment,想清楚一點!假如你只是想要contribution。 今天我們來談談,外商企業最愛用的8個字。這8個字其實隱含了很實際的企業生存之道。

手機沒流量了,請不要說I am out of traffic!

手機沒流量了,請不要說I am out of traffic!

Maggie在海外出差,外籍主管打電話來的時候,她的網路流量快用完了,馬上要斷線,她急忙說: “I am out of traffic.” 主管以為Maggie困在塞車中。就問她: “Are you stuck in a traffic jam?” 怎麼會有這樣的誤解?今天來看看和手機應用相關的英文表達。

請老外幫你留一個位子,不是Leave a seat,而是……

請老外幫你留一個位子,不是Leave a seat,而是……

May和外籍朋友要去看一場表演,朋友先到了,她請朋友幫她「留」一個位子,她說: Please leave a seat for me. 說了之後,她發現外國朋友不太懂他的意思,留一個座位,不是用leave a seat嗎?怎麼會不懂?其實是她用錯字了。

老外說Go back to the drawing board,不是要你回到哪裡去!

老外說Go back to the drawing board,不是要你回到哪裡去!

Sam給客戶送了一個提案,客戶沒採納,正垂頭喪氣,剛好遇到一起負責提案外籍同事。外籍同事說: "Let's go back to the drawing board." 辧公室裡有什麼畫板嗎?同事要他去哪裡呢?Sam一臉不解。原來go back to drawing board意思是「重新來過」。