英文思考的關鍵在:講一個句子時,單字出現在你腦中以什麼順序出現?
文章列表 共561筆,顯示第25頁/27頁
開會或提案結束後,你得向主管簡報成果,客戶「看起來」滿意你的構想,這句英文怎麼說才好呢? 雖然seem、look、appear的意思都是「看起來」、「似乎」,但仍有個別差異:seem傾向描述主觀的認知或感想,appear則比較正式,傾向描述客觀的事實或印象。
許多研究都指出,職場健康與升遷加給都和人緣息息相關,試想:朝九晚六的白領上班族每天與同事共處8、9個小時,若關係不佳,哪來好氣色?維繫良好人際關係的不二法則就是讚美、關心、認同與鼓勵,以下幾句簡單好記的英文正是加分利器。
[spæm] Spam mail是垃圾信的意思,很多人看看到a就理所當然發〔a〕,這個字要唸成 [spæm],pam不要唸成「胖」。同樣的,卡紙的Jam,名字Sam和Pam,中間的a都發成[æ]。
準時下班與完成每天工作事項不見得背道而馳。工作超時或許能贏得盡忠職守的美名,對長期的工作績效和生活品質卻不盡然。如果想盡力完成當天工作,又想準時離 開辦公室,你需要一些技巧管理你的工作習慣。
寄出前請檢查!寫完email,你會很仔細地檢查一遍再按send嗎?如果不會,請從今天開始養成這個好習慣;即使是很簡短的文句,都可能不經意出錯,讓我們來看有哪些常見的英文email錯誤例子。
有一位世界公民文化中心的學生問,「commitment」和「contribution」究竟有什麼不同? 有一則英國笑話回答了這個問題。有一隻雞和一頭豬一起旅行,走了很久都餓了。眼睛尖的雞看到了附近有一家餐館,到了門口一看招牌,寫著「今日特價:火腿蛋三明治!」 豬叫了起來:「Hold it!」 雞問:「What’s the matter? 」 豬說:「你做了貢獻(contribution),而我卻得賣命(commitment)。」(All they want from you is a contribution. They are asking me for total commitment!) 這英式幽默你看出笑點了嗎?雞生蛋,可以不停地生,起碼還活著,這叫contribution;豬呢,做成了火腿,徹底犧牲,這叫commitment。所以當你的老闆要你commit或給commitment,想清楚一點!假如你只是想要contribution。
常常被問到一個問題:我們非講那麼正確的英文不可嗎?講英文真的就不能犯錯嗎?答案既是又不是。 講英文時可能犯錯誤分成兩類,第一類是「印象式的錯誤」即便使用的英文不正確,卻不會造成嚴重誤解。第二類是「溝通性的錯誤」,這類錯誤嚴重會造成誤解。