在今天看見明天

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 290筆,顯示第11頁/14頁

為什麼在飛機上打招呼不要說Hi!

為什麼在飛機上打招呼不要說Hi!

講英文時會犯錯,很多時候是受制於我們的母語,像"基礎建設"直接聯想成"basic construction ",好的說法是"infrastructure"

避免肚臍眼英文--不要每一句英文都是

避免肚臍眼英文--不要每一句英文都是

中文以人為本,主觀色彩濃郁,主詞大部份人。英美文化以科學為主,強調客觀,於是有很多句子以物為主詞,叫「無靈主詞」

「難道」、「差不多」、「不見得」,英文怎麼說?

「難道」、「差不多」、「不見得」,英文怎麼說?

我們平常講話常用的「難道」、「差不多」、「不見得」....英文怎麼說?

這樣講英文,一點都不禮貌

這樣講英文,一點都不禮貌

很多人以為,要強調自己有禮貌,用Please就對了。其實Please這個字是最常被台灣人誤解的一個英文字。

錯很大!人家問你職業,拜託別再回答「My job is...」

錯很大!人家問你職業,拜託別再回答「My job is...」

面試時如果有人問你:Tell me about your job. 千萬要小心回答,因為60%的人會答錯。

回應"Thank you","You're welcome."已經是老一輩的用法?

回應"Thank you","You're welcome."已經是老一輩的用法?

老一輩說"You’re welcome.",年輕人用"No problem."

說英文總是先想中文,找不到可用單字就詞窮?那你該試試看這三個步驟

說英文總是先想中文,找不到可用單字就詞窮?那你該試試看這三個步驟

中文是我們的母語,我們太習慣用中文思想,講英文的時候,總是先想著中文,邊想邊「翻譯」,找不到字的時候就嗯嗯啊啊的,一點都不像在講英文。

常掛在嘴上的You get me 

常掛在嘴上的You get me 

「You get me!」、「I got you!」、「You got me there!」、「He will get his!」 這四句口語是美國人常掛在嘴邊的慣用語,它們乍聽起來十分相像,意思卻大不相同,若是沒有注意前後文,常讓人傻傻分不清。

不要再說“How are you”了,老外最常用的打招呼方式,其實是...

不要再說“How are you”了,老外最常用的打招呼方式,其實是...

打招呼的方式很多,老外打起招呼就比我們更多元,不會像老中,永遠千篇一律“How are you? “How's life been treating you?”意指人生過得如何?有點把「人生」擬人化了,活靈活現,對熟人說的。

常說I recommend…My opinion is… 小心聽起來態度很差!

常說I recommend…My opinion is… 小心聽起來態度很差!

英文也講究be humble,尤其在闡述主張時,要怎麼說,才不會給人負面的印象?

為什麼有no problem卻沒有no issue?

為什麼有no problem卻沒有no issue?

Problem, Trouble跟Issue誰大誰小?為什麼手受傷,不能說受傷的手是個problem!因為那不是拿來修理修理就能搞定的。

為什麼老外看不懂你寫的email?

為什麼老外看不懂你寫的email?

挫折之餘,不免懷疑,老外到底是真不懂還是裝不懂。

Networking,練習問一個好問題

Networking,練習問一個好問題

Networking是台灣人容易忽略的一門學問,懂得networking,可以創造出互動、累積人脈資源。

換一個字,句子活起來

換一個字,句子活起來

希望自己說出來的英文不僵硬、死板、平淡,其實不難,很多時候只要換一個小字、一個單詞,就能達到效果。

在外商公司一定得學的7個行話

在外商公司一定得學的7個行話

外商企業有幾個字人人愛用,為什麼?你看了就知道。

這5個英文字讓人一眼看出你的懶惰

這5個英文字讓人一眼看出你的懶惰

不是只有作家需要寫出有力文字,工作Email、簡報企劃、會議紀錄,有效率的內容都可能讓你事半功倍。怎麼寫讓事情更有效率?美國暢銷書作家Jeff Goins說,可以從辨識「懶惰字」訓練起。進入本文前,請先這幾個形容詞怎麼說: (a) 令人信服的 (b) 語意不清的 (c) 平淡的

痛點學習法

痛點學習法

商業上,痛點是一切產品的基礎,有了pain point才有solution,才有innovation。 學英文的痛點,指的是「結構性」、「根本性」的成因,不是單一的痛處。英文要好,要活在痛點,就像打蛇要打在關鍵七吋。 痛點1-選字錯誤 痛點2-直譯錯誤

想辭職?先問自己這六個問題

想辭職?先問自己這六個問題

先想想下列英文怎麼說:a) 達成期望 b) 低潮期 c) 堅持

Wait, expect 跟hope 怎麼分?

Wait, expect 跟hope 怎麼分?

先說expect這個字,字面理解是期待、等待一件事情的發生,也有懷孕、懷胎的意思,因此相對於wait來說,是比較感性的,相對於hope來說,更有把握、相信它會發生。

當美國人說I'm confused,你真以為他困惑嗎?別傻了,他是在罵你...

當美國人說I'm confused,你真以為他困惑嗎?別傻了,他是在罵你...

英國人說 "Very interesting",你以為是「真是有趣」,真正的意思是「我才不信!」

都是「確認」,Confirm和Make sure一樣嗎?

都是「確認」,Confirm和Make sure一樣嗎?

訂房、訂位、會議安排,生活裡要確認的項目多得不得了,Confirm和make sure都是「確認」,哪個情況要用哪個字才對?