在今天看見明天

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 365筆,顯示第11頁/14頁

搭飛機被問想吃什麼,拒絕空服員時這樣說,比NO更不失禮

搭飛機被問想吃什麼,拒絕空服員時這樣說,比NO更不失禮

Kevin要辦聚餐,邀了請公司的老外一道來,老外說,"I'll pass."。Kevin一頭霧水,因為pass的意思是經過,難道老外會經過這家餐廳順道來嗎?那底會不會來呢?

remind究竟要不要加of?統計數百封英文mail中,最常見的6種錯誤英文用法

remind究竟要不要加of?統計數百封英文mail中,最常見的6種錯誤英文用法

很多人覺得自己英文email錯誤很多,擔心溝通誤解,有損專業。但這經常是一種錯覺。

"I almost call our clients every week."這通電話到底打了還是沒打?

"I almost call our clients every week."這通電話到底打了還是沒打?

負責海外業務的Max工作很認真,常常打電話給客戶維繫關係。在會議中,他剛做了報告:"I almost call our clients every week."就看到老闆一臉不悅的表情。

May I introduce you to… 商業場合裡的哪些話會自貶身價

May I introduce you to… 商業場合裡的哪些話會自貶身價

學英文學了一、二十年,Vincent想說introduction/greeting開場介紹寒暄應該不太難,結果這次介紹客戶給外籍大老闆卻出了點小插曲。Vincent想要儘量禮貌,於是和客戶見面開場他就說”May I introduce you to our president…”話才出口,就瞄到老闆的臉色不這麼好看。我們來看範例解析,他到底哪裡出錯了:

準備報告英文說"preparing for a report",為什麼是錯的?

準備報告英文說"preparing for a report",為什麼是錯的?

有讀者問,「正在準備一個考試,到底要用prepare a test,還是prepare for a test?」這個問題,剛好我們的學生也常常問,藉機向大家釐清一下。

簡報別把「公司成長」的英文說成grow up!5個常混淆的職場單字

簡報別把「公司成長」的英文說成grow up!5個常混淆的職場單字

接待來訪的海外客戶,若是一開口就是冏英文,必定會給對方留下不專業的印象。Jason在做簡報時,談到公司業務成長,他說:The sales division will grow up in the future.(銷售部門未來會成長。)外籍顧問告訴他,公司成長、業務成長,是grow而不是grow up。

英文哪裡最難?》最容易出錯的介係詞

英文哪裡最難?》最容易出錯的介係詞

我們問學生英文哪裡最難?十個當中有八個會說介係詞。難在哪裡?多數人覺得介係詞捉摸不定,沒有一定的規則,用錯了也搞不清楚。其實沒有那麼複雜。先瞭解什麼是介係詞。每一個英文字都代表一個概念,把概念組合起來就變成一個句子。看似簡單的介係詞,就是介在這些字(概念)之間,把它們串起來,產生關係,於是我們的概念與文字就有了秩序,語意也更清楚。

商業英文最容易錯的4個動詞

商業英文最容易錯的4個動詞

我們今天來看四個動詞,四個表面上看來沒有關係的動詞:discuss, contact, approach和 lack。這四個動詞其實沒什麼關係,但是今天把它們擺在一塊,是因為它們同屬老中最容易犯錯的英文,而且這種錯經常是不自覺的錯。

有人跟你說Pay us a visit,別急著回No!他不是要你出旅費,而是...

有人跟你說Pay us a visit,別急著回No!他不是要你出旅費,而是...

Josh是一個在台北的沙發客主人,時常透過接待世界各地的朋友,有次他的沙發客們要離開了,對方說了句"Why don't you pay us a visit next time when you come to the States?"Josh還以為他們說下次要他幫忙出旅費,趕緊說"no, no, no, I don't have money."結果是Josh把人家的善意完全搞錯了。"Pay someone a visit"就是拜訪某人(visit someone)的意思。

 "What's cooking?"竟然不是問你「正在煮什麼」,而是...

"What's cooking?"竟然不是問你「正在煮什麼」,而是...

很多專業人士都覺得,正式的商業英文沒有那麼困難,但吃飯聊天這樣非正式場合的英文,反而更難招架。Jack有一回和老闆一起與國外客戶吃飯,正要開口問"What do you want to eat?"結果老闆先開口問了:"What do you feel like?"前一句文法雖然沒有錯,但聽起來就太直接,後一句相對就自然許多。Eat雖然是「吃」,但在某些情況的搭配下,並不合適那麼直接就用eat。

「會議結束了!」要用finish還是用end?

「會議結束了!」要用finish還是用end?

有個專案進行了好久,終於大功告成了。Zack在工作報告鬆了一口氣:"I'll end this project by Friday."意思是「我這禮拜五之前會完成這件事」。

會議時主管要你擔任"driving seat",跟「駕駛座」無關!它的隱含意思是...

會議時主管要你擔任"driving seat",跟「駕駛座」無關!它的隱含意思是...

在會議裡聽見別人說:"I'm in the hot seat",意思是面臨困難決定、處於一種困境中或面臨麻煩,有點像是熱鍋上的螞蟻那樣困窘,原意來自於某些國家在處決犯人的方式,是讓他們坐在一張通電的椅子上進行處決,那張椅子就叫做"hot seat"。

聽到"draw the line"可別傻傻畫一條線! 把跟商務溝通有關的「5條線」學起來

聽到"draw the line"可別傻傻畫一條線! 把跟商務溝通有關的「5條線」學起來

聽到一句"What line of work are you in?"別急著掏出手機打開Line app,人家是在問你,「是做哪一行的?」以下列舉了跟商務溝通有關的「5條線」,聽到的時候,請先停頓一兩秒想一想,別一下子就做反應。

口語英文》怎麼用英文打官腔?

口語英文》怎麼用英文打官腔?

每種語言都一樣,有「實」也有「虛」,「虛」指的是有些句子或片語沒太大意思,不說也沒什麼大不了,但只要是native speaker的溝通,就會不斷地出現這些元素,中文不也是一樣,「我就說吧...」「信不信...」「恕我冒昩」這些虛話不是傳達訊息,而是製造情境,以下美語也有異曲同工之妙,各位看看吧!

主管要你買咖啡還交代"On the double!"不是指咖啡加倍,而是...

主管要你買咖啡還交代"On the double!"不是指咖啡加倍,而是...

總經理催促祕書Amy出去幫他買咖啡,他最後補了句:「On the double!」Amy不禁疑惑,是要濃縮咖啡加倍,還是要買兩杯?其實總經理是要她動作快一點。

成為一流談判高手!10句商業談判超好用句子

成為一流談判高手!10句商業談判超好用句子

羅傑道森(Roger Dawson),有全美首席談判家之稱(America's Premier Business Negotiator)。他最富傳奇色彩的談判是讓伊拉克總統海珊釋放人質。身為一流的談判高手,道森可不把在談判桌上取得己方最大優惠條件當成談判目標。他倡議的談判理念,是創造「雙贏」(win-win)的局勢。

別誤會!朋友對你說"Don't sell yourself short"不是罵你矮,意思其實是...

別誤會!朋友對你說"Don't sell yourself short"不是罵你矮,意思其實是...

CJ要想從本土企業轉職外商,但又擔心自己英文不夠流暢。嘆了口氣,他對外籍顧問說:"My English is poor."顧問回答"Don't sell yourself short!"用poor來形容自己英文並不恰當。在此提出這個例句,一來是因為short這個用法值得學,二來對自己英文不夠有信心的人,它很有意義。

你得罪人了嗎?五大職場最不得體的英文

你得罪人了嗎?五大職場最不得體的英文

在外商工作,有時候會發現一個奇特現象。 職場工作的英文母語人士常覺得母語是中文的同事不那麼禮貌,但中文母語人士卻常常覺得自己已經畢恭畢敬了,還被挑剔。

學會這6個句子,就能在social talk中創造更多話題

學會這6個句子,就能在social talk中創造更多話題

這六句話都很簡單,它們的作用是,講了這句話,自然就有會有源源不絕的話跟著流出來。要注意,這幾句話,不要直譯,直譯就不自然了。怎麼在對話中用這六句話呢?我們一起讀以下對話,記得很牢,時不時就出現在口語中,就不怕找不到話聊了。

與客戶約好"Before Thursday"交件,究竟是指最慢週三還是週四要給?

與客戶約好"Before Thursday"交件,究竟是指最慢週三還是週四要給?

西方和東方人對時間的感受不太相同。Kevin的客戶請他在周四之前寄出報價,客戶說:"Please send me your quotation before Thursday."Kevin本來打算周四寄出,結果到了周四中午,客戶又來催促。咦,不是說"Before Thursday"嗎?今天就是Thursday。原來雙方對"before"認知有誤差:

我下班了、生病吃藥,英文怎麼說? 小心! 講錯就會鬧笑話的口語英文

我下班了、生病吃藥,英文怎麼說? 小心! 講錯就會鬧笑話的口語英文

Jerry和來自不同國家的同事們con-call,開會開到一半聲音沙啞,感冒得吃點藥,於是很有禮貌地說了:“Excuse me. I have to take drugs.” 突然一陣安靜,他就知道講錯了。Take drugs最常見的解釋就是「吸毒」,當然,老外最常用use drugs來指「吸毒」。但為了避免人想入非非,服藥就用「take medicine」。