在今天看見明天

世界公民文化中心

世界公民文化中心www.core-corner.com
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

文章列表 367筆,顯示第12頁/15頁

與客戶約好"Before Thursday"交件,究竟是指最慢週三還是週四要給?

與客戶約好"Before Thursday"交件,究竟是指最慢週三還是週四要給?

西方和東方人對時間的感受不太相同。Kevin的客戶請他在周四之前寄出報價,客戶說:"Please send me your quotation before Thursday."Kevin本來打算周四寄出,結果到了周四中午,客戶又來催促。咦,不是說"Before Thursday"嗎?今天就是Thursday。原來雙方對"before"認知有誤差:

我下班了、生病吃藥,英文怎麼說? 小心! 講錯就會鬧笑話的口語英文

我下班了、生病吃藥,英文怎麼說? 小心! 講錯就會鬧笑話的口語英文

Jerry和來自不同國家的同事們con-call,開會開到一半聲音沙啞,感冒得吃點藥,於是很有禮貌地說了:“Excuse me. I have to take drugs.” 突然一陣安靜,他就知道講錯了。Take drugs最常見的解釋就是「吸毒」,當然,老外最常用use drugs來指「吸毒」。但為了避免人想入非非,服藥就用「take medicine」。

中文翻譯差不多的單字,外國人聽起來完全不一樣!5個一定要小心的詞

中文翻譯差不多的單字,外國人聽起來完全不一樣!5個一定要小心的詞

「有一次做完簡報後,我問現場外國客戶有沒有問題,隨口說出:『Do you have problems?』看到老外臉上狐疑了一下,才會過意;這句話應該要問成:『Do you have questions?』。」問別人「有沒有problem」,相當於問他,你腦袋有沒有問題啊!很糗吧,這是一個學生告訴我的真實故事。英文裡有很多「差一點點」的字,在中文裡差別很大。以「問題」來說,上課提問的問題是question,出了麻煩的問題卻是problem。我今天遲到的「原因」是reason,但是這場意外的「原因」卻是cause。這些細微的差別,其實都藏在字的「血統」裡,我們一起來看幾對分道揚鏕的兄弟!

和外國同事去酒吧一定要知道"What's your poison?"回答錯了就糗大

和外國同事去酒吧一定要知道"What's your poison?"回答錯了就糗大

Mark去紐約出差,聊完公事和同事一道去酒吧,吧台的人問他"What's your poison?"他一時情急,剛要脫口說"I don't have poison."還好同事向他解釋,要不然就糗大了:

出國跟服務生要熱水,可別說"Hot water"!想馬上喝的話說「這句」就好

出國跟服務生要熱水,可別說"Hot water"!想馬上喝的話說「這句」就好

有學生問,有個大熱天匆匆忙忙走進辦公室,隨口就說"I am hot",說了之後,覺得很不安,她看了一眼四周的外籍同事,心想「他們會不會以為我在說自己很性感?」同事都沒反應,她很擔心,這樣說會不會造成誤解呢?

你講的英文是「落落長」還是「太簡短」?弄懂3種方法,表達更到位

你講的英文是「落落長」還是「太簡短」?弄懂3種方法,表達更到位

在英文教學中發現一個有趣的現象,當你問學生:「你覺得自己英文哪裡不夠好?」你會得到兩種完全相反的答案。一是,「我講的英文太長。」二是,「我講的英文太短。」回答「太長」的人,英文基礎多半不錯,講得出來,但就不夠準、不夠俐落。回答「太短」的多半英文比較基礎,還在求生階段,會用單字或簡單句。很巧地,剛好幾位外籍顧問最近提出一個觀察,覺得中式英文經常比較"redundant"(冗贅),像讀書reading就可以,但很多人會說I am reading a book;或是說restaurant owner(餐廳老闆)即可,但我們說"people who own restaurants."句子冗贅主要是詞彙量太少,找不到適當用字,我們來看更多例子:

老板請你"sit down with someone",別真的只是坐著什麼都不做

老板請你"sit down with someone",別真的只是坐著什麼都不做

客戶來公司討論交貨事宜,總經理還在外頭來不及趕回,便電話指示生產部主任Eddie先「sit down with him」。等到總經理回到辦公室,只見Eddie與客戶坐著閒話家常,相關討論沒有任何進展。

說出有HBO味的漂亮英文

說出有HBO味的漂亮英文

你看HBO電影嗎?你讀Huffington Post嗎? 你喜歡Discovery頻道嗎? 我們常常告訴學生,所有英文聽說讀寫的場合,假如可以,請拿一本小本子,遇到好、有美感的字就快速寫下。什麼是好字呢? 我們綜合了多位中外籍老師的意見,英文字美不美,該如何判斷?

英文的六大「接話」絕招

英文的六大「接話」絕招

講英文你一定有過這樣的經驗,話明明已經在舌尖了,就是脫不出口。不一定是講英文,說我們自己的母語也一樣。我們說起英文,有時常常找不到適當的字就僵在那裡,覺得自己很糟。

"Please knock the door. 這樣說,為什麼錯了?

"Please knock the door. 這樣說,為什麼錯了?

不想別人沒敲門就闖進辦公室,Alan在他的門上貼了一個標語"Please knock the door before entering.",這標語貼了好多年,雖然辦公室裡的老外來來去去,但從來沒有人告訴他這句話文法有錯。

英文溝通「怎麼說」比「說什麼」還重要

英文溝通「怎麼說」比「說什麼」還重要

英文聽懂每個字,卻聽錯一整句

英文聽懂每個字,卻聽錯一整句

聽懂每個字 卻聽錯一整句

副詞讓你英文更漂亮

副詞讓你英文更漂亮

有人把副詞比作是英文裡最好的朋友,因為它總在關鍵時候派上用場。中文囉囉唆唆說不清的事情,英語用一個小小的副詞就可以解决,各種微小細膩的意思不經意便流露。

「下班」不是"out of work" 英文最常被誤用的雙關語

「下班」不是"out of work" 英文最常被誤用的雙關語

Jerry和來自不同國家的同事們con-call,開會開到一半聲音沙啞,感冒得吃點藥,於是很有禮貌地說了:"Excuse me. I have to take drugs."突然一陣安靜,他就知道講錯了。

do、make、have的差別一次告訴你

do、make、have的差別一次告訴你

有些字很簡單,簡單到像make、have、do,如果只用中文「做」直譯,還是會搞錯。要避免中式表達,要瞭解它的概念,而不只是中文意思。

常聽到的英文簡報開場白“Thank you for your coming”,其實說錯了!

常聽到的英文簡報開場白“Thank you for your coming”,其實說錯了!

常聽到的英文簡報開場白“Thank you for your coming”,其實說錯了!「謝謝各位的到來」,這句話最常出現在英文簡報的第一句。 這麼簡單的開場白,原來也會說錯!

講英文的sense of humor-辦公室幽默守則

講英文的sense of humor-辦公室幽默守則

熟唸以下句子,幽默的種子會在適當時機萌芽。

科技精英10句最常用的英文口語

科技精英10句最常用的英文口語

如果硬要比哪一個行業的人學英文最痛苦,沒有別的,一定是IT。而且是科學園區裡的IT。這樣苦不只發生在台灣,大陸亦然。大陸有一則這樣的故事,有一位技術能力很強的大學畢業生找工作的時候說:「我英文不好,所以選擇去聯想,因為我去不了微軟或IBM。」過了幾年,聯想購併了IBM的PC事業部,所以還是不得不學英文。

怎麼將英文講「精確」?薪資篇

怎麼將英文講「精確」?薪資篇

談到薪水,大部份人都會想到salary,但老外比較少用這個字,他們較常用pay check;除此之外,還有下列其他幾種講法。究竟它們有什麼不同?

在外商企業的survival words

在外商企業的survival words

每個行業都有自己的行話,說了行話就像一種宣誓,嘿!我們是同一類人。外商企業有幾個字人人愛用,為什麼?你看了就知道。

商業英文最常見的七大錯誤

商業英文最常見的七大錯誤

常常被問到一個問題:我們非講那麼正確的英文不可嗎?講英文真的就不能犯錯嗎?答案既是又不是。